திரு அருணகிரிநாதர் அருளிய Sri AruNagirinAthar's |
---|
திரு அருணகிரிநாதர் அருளிய கந்தர் அநுபூதி - 4 வளைபட்ட Kandhar Anuboothi by Thiru Arunagirinathar - 4 vaLaipatta |
தமிழிலும் ஆங்கிலத்திலும் பொருள் எழுதியது பேராசிரியர் சிங்காரவேலு சச்சிதானந்தம் (மலேசியா) Meanings in Tamil and English by Dr. Singaravelu Sachithanantham (Malaysia) | English in PDF format PDF வடிவத்தில் | அகரவரிசை எண்வரிசை தேடல் alphabetical numerical search |
பாடல் 4 - வளைபட்ட கை வளைபட்டகைம் மாதொடு மக்க ளெனுந் தளைபட் டழியத் தகுமோ தகுமோ கிளைபட் டெழுசூ உரமுங் கிரியுந் தொளைபட் டுருவத் தொடுவே லவனே! ......... சொற்பிரிவு ......... வளைபட்ட கை மாதொடு மக்கள் எனும் தளைபட்டு அழியத் தகுமோ தகுமோ கிளைபட்டு எழு சூர் உரமும் கிரியும் தொளைபட்டு உருவத் தொடு வேலவனே! ......... பதவுரை ......... வளையல் அணிந்த கைகளையுடைய மனைவியொடு மக்கள் என்று சொல்லப்படும் [குடும்பப்] பந்தத்தில் அகப்பட்டு [அடியேன்] அழிந்துபோவது நியாயமாகுமோ? அசுரர்களாகிய தன் சுற்றத்தினர் சூழ [போரிடுவதற்கு] எழுந்த சூரபன்மனின் மார்பையும் [அவன் தன் சுற்றத்தினருடன் ஒளிந்திருந்த] கிரவுஞ்ச மலையையும் தொளைத்துக்கொண்டு ஊடுருவிச் செல்லும்படியாக விடுவித்த வேலாயுதத்தையுடைய கந்தப்பெருமானே! |
'wikisource' reference links for this song இப்பாடலுக்கான 'விக்கிமூலம்' இணையப் பக்கங்கள் pg 4.637 pg 4.638 WIKI_urai Song number: 4 (Please note: Kaumaram.com is NOT responsible for accuracy and contents of external links) |
திரு எல். வசந்த குமார் எம்.ஏ. Thiru L. Vasanthakumar M.A. பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
பதிவிறக்க 0.11mb to download |
'மலைமந்தீர்' திரு. இஷ்விந்தர்ஜிட் சிங் 'MalaiMandir' Thiru Ishwinderjit Singh பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
பதிவிறக்க 0.28mb to download |
சென்னை ரேவதி சங்கரன் Revathy Sankaran (Chennai) பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
பதிவிறக்க 0.41mb to download |
Song 4 - vaLaipatta kai vaLaipatta kai mAdhodu makkaL enum thaLaipattu azhiyath thagumO thagumO kiLaipattu ezhu sUr uramum giriyum thoLaipattu uruvath thodu vElavanE!. O, Lord Kanthaa! Is it really fair that I should be ruined as the result of being caught up in the [family] relationship of my wife, whose wrist is adorned with bangles, and of my children? O, Lord, You have the lance, which You hurled at the warring demon Soorapanman to pierce and penetrate his chest as well as the kraunca-hill, where he was hiding with his kinsmen. |
... www.kaumaram.com ... The website for Lord Murugan and His Devotees முகப்பு அட்டவணை மேலே தேடல் home contents top search |
If you do not see Tamil characters or for 'offline' viewing, please install 'SaiIndira' fonts from Azhagi.com download Free Azhagi software |
Kaumaram.com is a non-commercial website. This website is a dedication of Love for Lord Murugan. Please take note that Kaumaram.com DOES NOT solicit any funding, DIRECTLY or INDIRECTLY. |