திரு அருணகிரிநாதர் அருளிய கந்தர் அலங்காரம்  - 37  கண்டு உண்ட .
Kandhar AlangkAram by Thiru Arunagirinathar  - 37  kaNdu uNda.
 
Kandhar AlangkAramDr. Singaravelu Sachithanantham (Malaysia)    தமிழிலும் ஆங்கிலத்திலும்
    பொருள் எழுதியது
    பேராசிரியர்
    சிங்காரவேலு சச்சிதானந்தம்
    (மலேசியா)

   Meanings in Tamil and English by
   Dr. Singaravelu Sachithanantham
   (Malaysia)
English
in PDF format

 PDF வடிவத்தில் 

mp3
previous page next page
அகரவரிசை
எண்வரிசை
தேடல்

alphabetical
numerical
search

பாடல் 37. ... கண்டு உண்ட

கண்டுண்ட சொல்லியர் மெல்லியர் காமக் கலவிக்கள்ளை
   மொண்டுண் டயர்கினும் வேன்மற வேன்முது கூளித்திரள்
      டுண்டுண் டுடுடுடு டூடூ டுடுடுடு டுண்டுடுண்டு
         டிண்டிண் டெனக்கொட்டி யாடவெஞ் சூர்க்கொன்ற ராவுத்தனே.

......... சொற்பிரிவு .........

கண்டு உண்ட சொல்லியர் மெல்லியர் காமக்கலவிக் கள்ளை
   மொண்டு உண்டு அயர்கினும் வேல் மறவேன் முது கூளித் திரள்
      டுண்டுண் டுடுடுடு டூடூ டுடுடுடு டுண்டு டுண்டு
         டிண்டிண் டெனக் கொட்டி ஆட வெம் சூர்க் கொன்ற ராவுத்தனே.

......... பதவுரை .........

கற்கண்டைப் போன்ற சொற்களையுடையவரும் மென்மையானவருமான
பெண்களின் காமப் புணர்ச்சியாகிய மதுவினை நிரம்பவும் மொண்டு
குடித்து அவ்வெறியால் அறிவு மயங்கினாலும் தேவரீரின் வேலாயுதத்தை
அடியேன் மறவேன். முதிர்ந்த பேய்க் கூட்டங்கள் 'டுண்டுண் டுடுடுடு ...'
என்னும் ஒலியை உண்டாக்கிக் கொண்டு பறையடித்துக்கொண்டு
கூத்தாடுமாறு வெய்ய சூரபன்மனைக் கொன்று அருளிய சேவகனே.

  'wikisource' reference links for this song  
  இப்பாடலுக்கான 'விக்கிமூலம்' இணையப் பக்கங்கள்  
 pg 4.43   pg 4.44 
 WIKI_urai Song number: 37 
 (Please note: Kaumaram.com is NOT responsible for accuracy and contents of external links) 
Thiru L. Vasanthakumar M.A.
திரு எல். வசந்த குமார் எம்.ஏ.

Thiru L. Vasanthakumar M.A.
 பாடகர் பக்கத்திற்கு 
 to singer's page 

Song 37. - kaNdu uNda

kaNdu uNda solliyar melliyar kAmakkalavik kaLLai
   moNdu uNdu ayarkinum vEl maRavEn mudhu kULith thiraL
      duNduN dudududu dUdU dudududu duNdu duNdu
         diNdiN denak kotti Ada vem sUrk kondRa rAvuththanE.

Even if I were to be overcome by the stupor of delusion caused by the delirium of indulging in excessive toddy-like-lusty-union with women of sugar-candy-like-sweet-words and tenderness, O' Lord-Saviour, I shall never forget Your lance with which You graciously killed the cruel demon SUrapanman, whereupon a group of aged goblins danced to the beating of tom-toms to the tune of 'duNduN dudududu ...'.
go to top
 அனைத்து செய்யுட்கள்   ஒலிவடிவத்துடன் 
 அகரவரிசைப் பட்டியலுக்கு   PDF வடிவத்தில்   எண்வரிசைப் பட்டியலுக்கு 
 English Transliteration of all verses
 For Alphabetical List   in PDF format   For Numerical List 

Thiru AruNagirinAthar's Kandhar AlangkAram

Verse 37 - kaNdu uNda.


   Kaumaram.com சமீபத்தில் DDOS தாக்குதலால் பாதிக்கப்பட்டது.
எனவே, படங்கள் மற்றும் ஆடியோ தற்காலிகமாக கிடைக்காது.
நான் இதை படிப்படியாக சரிசெய்ய முயற்சிக்கிறேன்.
உங்கள் பொறுமைக்கும் புரிந்துணர்வுக்கும் நன்றி. ... வலைத்தள நிர்வாகி.  



  Kaumaram.com was recently affected by DDOS attack.
As such, images and audio will be temporarily unavailable.
I am trying to correct this progressively.
Thank you for your patience and understanding. ... webmaster.  


... www.kaumaram.com ...
The website for Lord Murugan and His Devotees


 முகப்பு   அட்டவணை   மேலே   தேடல் 
 home   contents   top   search 


Kaumaram.com is a non-commercial website.
This website is a dedication of Love for Lord Murugan.

 Please take note that Kaumaram.com DOES NOT solicit any funding, DIRECTLY or INDIRECTLY. 

© Copyright Kaumaram dot com - 2001-2040

COMMERCIAL USE OF MATERIAL IN THIS WEBSITE IS NOT PERMITTED.

Please contact me (the webmaster), if you wish to place a link in your website.

email: kaumaram@gmail.com

Disclaimer:

Although necessary efforts have been taken by me (the webmaster),
to keep the items in www.kaumaram.com safe from viruses etc.,
I am NOT responsible for any damage caused by use of
and/or downloading of any item from this website or from linked external sites.
Please use updated ANTI-VIRUS program to rescan all downloaded items
from the internet for maximum safety and security.

[W3]