திரு அருணகிரிநாதர் அருளிய Sri AruNagirinAthar's |
---|
திருப்புகழ் 1281 இத்தரணி மீதில் (பொதுப்பாடல்கள்) Thiruppugazh 1281 iththaranimeedhil (common) |
தமிழிலும் ஆங்கிலத்திலும் பொருள் எழுதியது ஸ்ரீ கோபால சுந்தரம் Meanings in Tamil and English by Sri Gopala Sundaram | English in PDF PDF அமைப்பு | ஆலய வரிசை அகரவரிசை எண்வரிசை தேடல் venue list alphabetical numerical search |
தத்ததன தானத் ...... தனதான ......... பாடல் ......... இத்தரணி மீதிற் ...... பிறவாதே எத்தரொடு கூடிக் ...... கலவாதே முத்தமிழை யோதித் ...... தளராதே முத்தியடி யேனுக் ...... கருள்வாயே தத்துவமெய்ஞ் ஞானக் ...... குருநாதா சத்தசொரு பாபுத் ...... தமுதோனே நித்தியக்ரு தாநற் ...... பெருவாழ்வே நிர்த்தஜெக ஜோதிப் ...... பெருமாளே. ......... சொல் விளக்கம் ......... இத்தரணி மீதிற் பிறவாதே ... இந்தப் பூமியில் பிறக்காமலும், எத்தரொடு கூடிக் கலவாதே ... ஏமாற்றுபவர்களுடன் கூடிக் கலந்து கொள்ளாமலும், முத்தமிழை யோதித் தளராதே ... இயல், இசை, நாடகம் என்ற மூன்று தமிழையும் படித்துப் படித்துச் சோர்வடையாமலும், முத்தி அடியேனுக்கு அருள்வாயே ... முக்திநிலையை எனக்குத் தந்தருள வேண்டுகிறேன். தத்துவமெய்ஞ் ஞானக்குருநாதா ... உண்மைப் பொருளாகிய மெய்ஞ்ஞானத்தை உபதேசம் செய்யவல்ல குருமூர்த்தியே, சத்தசொருபா ... ஒலி (சப்தம்) வடிவிலே திகழ்பவனே, புத்தமுதோனே ... புதிய அமிர்தம் போன்றவனே, நித்தியக்ருதா ... தினந்தோறும் எனக்கு நன்மையே செய்பவனே, நற் பெருவாழ்வே ... என் வாழ்வின் நல்ல பெரும் செல்வமே, நிர்த்தஜெக ஜோதிப் பெருமாளே. ... ஆடல் வல்லோனும், அகில உலகிற்கும் பேரொளியாய் விளங்குவோனுமான பெருமாளே. |
'wikisource' reference links for this song இப்பாடலுக்கான 'விக்கிமூலம்' இணையப் பக்கங்கள் pg 3.654 pg 3.655 pg 3.656 pg 3.657 WIKI_urai Song number: 1280 goto wiki alpha list (Please note: Kaumaram.com is NOT responsible for accuracy and contents of external links) |
'குருஜி' ராகவன் அவர்களுடன் திருப்புகழ் அன்பர்கள் 'Guruji' Ragavan and Thiruppugazh Anbargal பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
|
ஸ்ரீ மஹா பெரியவா திருப்புகழ் சபை & சுவாமி குஹாநந்தா திருப்புகழ் சபை (சேலம்) Sri Maha Periyava Thirupugazh Sabha & Swamy Gughanandha Thirupugazh Sabha (Salem) | பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
சுவாமி குஹாநந்தா திருப்புகழ் சபை (சேலம்) இப்பாடலின் பொருள் Swamy Gughanandha Thirupugazh Sabha (Salem) meanings in Tamil |
திரு சபா. மெய்யப்பன் Thiru S. Meyyappan பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
|
M.S. பாலஷ்ரவண்லக்ஷ்மி புதுச்சேரி M.S. Balashravanlakshmi Puducherry பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
|
திரு L. வசந்த குமார் Thiru L. Vasanthakumar M.A. பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
|
'கரிவலம்' திரு முருக சுந்தர் Thiru M. Sundhar பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
|
Song 1281 - iththarani meedhil (common) iththaraNi meedhiR ...... piRavAdhE eththarodu kUdik ...... kalavAdhE muththamizhai Odhi ...... thaLarAdhE muththi adiyEnukku ...... aruLvAyE thaththuva mey nyAna ...... gurunAthA saththa sorUpa puth ...... amudhOnE niththiya kruthA naR ...... peruvAzhvE nirththa jegajOthip ...... perumALE. ......... Meaning ......... iththaraNi meedhiR piRavAdhE: I do not want to be born again in this world; eththarodu kUdik kalavAdhE: I do not like to mingle with cheats any more; muththamizhai Odhi thaLarAdhE: I am tired of studying the three branches of Tamil, namely literature, music and drama; muththi adiyEnukku aruLvAyE: and I want to be liberated, and You alone can do that for me. thaththuva mey nyAna gurunAthA: You are the Great Master who can teach me that true knowledge. saththa sorUpa: You have taken the form of Cosmic Sound! puth amudhOnE: You are fresh as Divine Nectar! niththiya kruthA: You always do good to me every day. naR peruvAzhvE: You are the great Treasure of my life. nirththa jegajOthip perumALE.: You are the Cosmic Dancer and Light of the whole world, Oh Great One! |
தமிழில் PDF அமைப்பு ஆலய வரிசை அகரவரிசை எண்வரிசை தேடல் in PDF venue list alphabetical numerical search |
... www.kaumaram.com ... The website for Lord Murugan and His Devotees முகப்பு அட்டவணை மேலே தேடல் home contents top search |
If you do not see Tamil characters or for 'offline' viewing, please install 'SaiIndira' fonts from Azhagi.com download Free Azhagi software |
Kaumaram.com is a non-commercial website. This website is a dedication of Love for Lord Murugan. Please take note that Kaumaram.com DOES NOT solicit any funding, DIRECTLY or INDIRECTLY. |