திரு அருணகிரிநாதர் அருளிய Sri AruNagirinAthar's |
---|
திருப்புகழ் 636 திருமகள் உலாவும் (கதிர்காமம்) Thiruppugazh 636 thirumagaLulAvum (kadhirgAmam) |
தமிழிலும் ஆங்கிலத்திலும் பொருள் எழுதியது ஸ்ரீ கோபால சுந்தரம் Meanings in Tamil and English by Sri Gopala Sundaram | English in PDF PDF அமைப்பு | ஆலய வரிசை அகரவரிசை எண்வரிசை தேடல் venue list alphabetical numerical search |
தனதனன தான தனதனன தான தனதனன தானத் ...... தனதான ......... பாடல் ......... திருமகளு லாவு மிருபுயமு ராரி திருமருக நாமப் ...... பெருமாள்காண் செகதலமும் வானு மிகுதிபெறு பாடல் தெரிதருகு மாரப் ...... பெருமாள்காண் மருவுமடி யார்கள் மனதில்விளை யாடு மரகதம யூரப் ...... பெருமாள்காண் மணிதரளம் வீசி யணியருவி சூழ மருவுகதிர் காமப் ...... பெருமாள்காண் அருவரைகள் நீறு படஅசுரர் மாள அமர்பொருத வீரப் ...... பெருமாள்காண் அரவுபிறை வாரி விரவுசடை வேணி அமலர்குரு நாதப் ...... பெருமாள்காண் இருவினையி லாத தருவினைவி டாத இமையவர்கு லேசப் ...... பெருமாள்காண் இலகுசிலை வேடர் கொடியினதி பார இருதனவி நோதப் ...... பெருமாளே. ......... சொல் விளக்கம் ......... திருமகள் உலாவும் இருபுய ... லக்ஷ்மிதேவி விளையாடும் இரண்டு புயங்களும் உடைய முராரி திருமருக நாமப் பெருமாள்காண் ... திருமாலின் அழகிய மருகன் என்ற திருநாமத்தைக் கொண்ட பெருமான் நீதான். செகதலமும் வானும் ... மண்ணுலகிலும் விண்ணுலகிலும் மிகுதிபெறு பாடல் ... மிகவும் போற்றிப் புகழும் (தேவாரப்) பாடல்களை தெரிதரு குமாரப் பெருமாள்காண் ... அளித்தருளிய (ஞானசம்பந்த) குமாரப்பெருமான் நீதான். மருவும் அடியார்கள் மனதில்விளையாடு ... வணங்கும் அடியார்களின் மனதிலே விளையாடும் மரகதமயூரப் பெருமாள்காண் ... பச்சை மயில் ஏறும் பெருமான் நீதான். மணிதரளம் வீசி யணியருவி சூழ ... மணியையும் முத்தையும் வீசி அழகிய அருவி* சூழ்ந்து மருவு கதிர்காமப் பெருமாள்காண் ... விளங்கும் கதிர்காமத் தலத்துப் பெருமான் நீதான். அருவரைகள் நீறு படஅசுரர் மாள ... பெருமலைகள் பொடிபட, அசுரர்கள் இறக்க அமர்பொருத வீரப் பெருமாள்காண் ... போர் புரிந்த வீரப் பெருமான் நீதான். அரவுபிறை வாரி விரவுசடை வேணி ... பாம்பு நிலவு, கங்கை நீர் இவை கலந்த சடையுடைய அமலர்குரு நாதப் பெருமாள்காண் ... பரிசுத்தமான சிவனுக்கு குருநாதப்பெருமான் நீதான். இருவினையிலாத ... நல்வினை தீவினை என்பதே இல்லாதவர்களும் தருவினைவி டாத இமையவர் ... கற்பகத் தருவை விட்டு நீங்காதவர்களுமான தேவர்களின் குலேசப் பெருமாள்காண் ... குலத்துக்கு அரசன் தேவேந்திரனுக்கும் பெருமான் நீதான். இலகுசிலை வேடர் கொடியின் ... விளங்கும் வில் ஏந்திய வேடர்குலக் கொடி வள்ளியின் அதிபார இருதனவிநோதப் பெருமாளே. ... அதிக பாரமான இரு மார்பிலும் களிக்கும் பெருமாளே. |
* அருவி - கதிர்காமத்துக்கு அருகில் மாணிக்க நதியில் உள்ளது. |
'wikisource' reference links for this song இப்பாடலுக்கான 'விக்கிமூலம்' இணையப் பக்கங்கள் pg 1.1039 pg 1.1040 WIKI_urai Song number: 418 goto wiki alpha list (Please note: Kaumaram.com is NOT responsible for accuracy and contents of external links) |
'குருஜி' ராகவன் அவர்களுடன் திருப்புகழ் அன்பர்கள் 'Guruji' Ragavan and Thiruppugazh Anbargal பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
|
'சிங்கப்பூர்' செல்வி சுபாஷினி Singapore B. Subhashini பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
|
திரு சம்பந்தம் குருக்கள் Thiru P. Sambandam Gurukkal பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
|
ஸ்ரீ மஹா பெரியவா திருப்புகழ் சபை & சுவாமி குஹாநந்தா திருப்புகழ் சபை (சேலம்) Sri Maha Periyava Thirupugazh Sabha & Swamy Gughanandha Thirupugazh Sabha (Salem) | பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
சுவாமி குஹாநந்தா திருப்புகழ் சபை (சேலம்) இப்பாடலின் பொருள் Swamy Gughanandha Thirupugazh Sabha (Salem) meanings in Tamil |
திருமதி வே. மாலதி, சென்னை Mrs. Malathi Velayudhan, Chennai பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
|
Song 636 - thirumagaL ulAvum (kadhirgAmam) thirumagaL ulAvum irubuya murAri thirumaruga nAmap ...... perumALkAN jegathalamum vAnu migudhipeRu pAdal theritharu kumArap ...... perumALkAN maruvumadi yArgaL manadhil viLaiyAdu marakatha mayUrap ...... perumALkAN maNitharaLam veesi aNiyaruvi sUzha maruvu kadhir kAmap ...... perumALkAN aruvaraigaL neeRu pada asurar mALa amarporudha veerap ...... perumALkAN aravupiRai vAri viravusadai vENi amalarguru nAthap ...... perumALkAN iruvinaiy ilAdha tharuvinai vidAdha imaiyavar kulEsap ...... perumALkAN ilagusilai vEdar kodiyinadhi bAra iruthana vinOdhap ...... perumALE. ......... Meaning ......... thirumagaL ulAvum irubuya murAri: Lakshmi embraces both shoulders of Vishnu thirumaruga nAmap perumALkAN: whose handsome nephew is none but You, Great One! jegathalamum vAnu migudhipeRu pAdal: The Tamil songs (ThEvAram) most famous in both worlds theritharu kumArap perumALkAN: were composed by You (as ThirugnAna Sambandhar), Great One! maruvumadi yArgaL manadhil viLaiyAdu: You play in the hearts of Your devotees worshipping You marakatha mayUrap perumALkAN: You mount the emerald-green peacock, it's Yours, Great One! maNitharaLam veesi aNiyaruvi sUzha: Offering pearls and gems are pretty waterfalls*, encircling maruvu kadhir kAmap perumALkAN: lovely KadhirgAmam, and You are its Lord, Great One! aruvaraigaL neeRu pada asurar mALa: To demolish huge mountains and to destroy the demons (asuras) amarporudha veerap perumALkAN: You waged a war, Oh valorous and Great One! aravupiRai vAri viravusadai vENi: The snake, the crescent moon and the river (Ganga) adorn the tresses amalarguru nAthap perumALkAN: of the pure one, SivA; You are His Master, Great One! iruvinaiy ilAdha tharuvinai vidAdha imaiyavar: For the DEvAs, who do not have to suffer the karmas (good and bad deeds) and who would never leave their land (heaven) with its KaRpaga Tree, and for kulEsap perumALkAN: their Lord, IndrA, You are the Greatest Lord! ilagusilai vEdar kodiyin: With the damsel, VaLLi, belonging to the tribe of hunters bearing the bow, adhi bAra iruthana vinOdhap perumALE.: You love to play romantically on her bosom, Oh Great One! |
* waterfalls - can be found in the MAnikka River near KadhirgAmam, Southeast Sri LankA. |
தமிழில் PDF அமைப்பு ஆலய வரிசை அகரவரிசை எண்வரிசை தேடல் in PDF venue list alphabetical numerical search |
... www.kaumaram.com ... The website for Lord Murugan and His Devotees முகப்பு அட்டவணை மேலே தேடல் home contents top search |
If you do not see Tamil characters or for 'offline' viewing, please install 'SaiIndira' fonts from Azhagi.com download Free Azhagi software |
Kaumaram.com is a non-commercial website. This website is a dedication of Love for Lord Murugan. Please take note that Kaumaram.com DOES NOT solicit any funding, DIRECTLY or INDIRECTLY. |