![]() | ![]() திரு அருணகிரிநாதர் அருளிய Sri AruNagirinAthar's | ![]() |
---|
திரு அருணகிரிநாதர் அருளிய கந்தர் அலங்காரம் - 34 பொட்டாக வெற்பை . Kandhar AlangkAram by Thiru Arunagirinathar - 34 pottAga veRppai. |
![]() | ![]() | தமிழிலும் ஆங்கிலத்திலும் பொருள் எழுதியது பேராசிரியர் சிங்காரவேலு சச்சிதானந்தம் (மலேசியா) Meanings in Tamil and English by Dr. Singaravelu Sachithanantham (Malaysia) | English in PDF format PDF வடிவத்தில் mp3 ![]() ![]() | அகரவரிசை எண்வரிசை தேடல் alphabetical numerical search |
பாடல் 34. ... பொட்டாக வெற்பை பொட்டாக வெற்பைப் பொருதகந்தா தப்பிப் போனதொன்றற் கெட்டாத ஞான கலைதரு வாயிருங் காமவிடாய்ப் பட்டா ருயிரைத் திருகிப் பருகிப் பசிதணிக்குங் கட்டாரி வேல்விழி யார்வலைக் கேமனங் கட்டுண்டதே. ......... சொற்பிரிவு ......... பொட்டுஆக வெற்பைப் பொருத கந்தா, தப்பிப் போனது ஒன்றற்கு எட்டாத ஞானகலை தருவாய்; இரும் காம விடாய்ப் பட்டார் உயிரைத் திருகிப் பருகிப் பசிதணிக்கும் கட்டாரி வேல்விழியார் வலைக்கே மனம் கட்டுண்டதே. ......... பதவுரை ......... நுழைவழியாகுமாறு கிரௌஞ்ச மலையுடன் போரிட்ட கந்தக் கடவுளே, அடியேனைவிட்டுத் தப்பிப் போனதாகிய [அன்பன்றி வேறு] ஒன்றிற்கும் எட்டாத மெய்யறிவு வித்தையை தந்தருள்வீராக! பெரிய காமமாகிய தாகம் கொண்டவருடைய உயிரை முறுக்கி எடுத்துக் குடித்துத் தமது பசியைத் தணித்துக் கொள்ளும் வாளாயுதத்தையும் வேலாயுதத்தையும் ஒத்த கண்களையுடைய பெண்களின் வலையினில் அடியேனின் மனம் அகப்பட்டுக் கொண்டு கட்டுப்பட்டுவிட்டதே. |
'wikisource' reference links for this song இப்பாடலுக்கான 'விக்கிமூலம்' இணையப் பக்கங்கள் pg 4.40 pg 4.41 WIKI_urai Song number: 34 (Please note: Kaumaram.com is NOT responsible for accuracy and contents of external links) |
![]() | திரு எல். வசந்த குமார் எம்.ஏ. Thiru L. Vasanthakumar M.A. பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
Song 34. - pottAga veRppai pottu Aga veRppaip porudha kandhA, thappip pOnadhu ondRaRku ettAdha njAnakalai tharuvAi; irum kAma vidAip pattAr uyiraith thirugip parugip pasithaNikkum kattAri vElvizhiyAr valaikkE manam kattuNdathE. O' Lord KandhA, You warred against the krauncha-hill and made it a thoroughfare. Please grant me the art of gaining Real Knowledge, which escaped from me, but cannot reach anyone else except one, who has sincere love for You. O' Lord, my mind has been caught and bound by the net of women's sword-and-lance-like eyes, which, in order to satisfy their hunger, twist and drink up the lives of those men, who have the thirst for inordinate lust. |
அனைத்து செய்யுட்கள் ஒலிவடிவத்துடன் அகரவரிசைப் பட்டியலுக்கு PDF வடிவத்தில் எண்வரிசைப் பட்டியலுக்கு English Transliteration of all verses For Alphabetical List in PDF format For Numerical List |
... www.kaumaram.com ... The website for Lord Murugan and His Devotees முகப்பு அட்டவணை மேலே தேடல் home contents top search |
Kaumaram.com is a non-commercial website. This website is a dedication of Love for Lord Murugan. Please take note that Kaumaram.com DOES NOT solicit any funding, DIRECTLY or INDIRECTLY. © Copyright Kaumaram dot com - 2001-2040 [W3]COMMERCIAL USE OF MATERIAL IN THIS WEBSITE IS NOT PERMITTED. Please contact me (the webmaster), if you wish to place a link in your website. email: kaumaram@gmail.com Disclaimer: Although necessary efforts have been taken by me (the webmaster), to keep the items in www.kaumaram.com safe from viruses etc., I am NOT responsible for any damage caused by use of and/or downloading of any item from this website or from linked external sites. Please use updated ANTI-VIRUS program to rescan all downloaded items from the internet for maximum safety and security. |