திரு அருணகிரிநாதர் அருளிய Sri AruNagirinAthar's |
---|
திருப்புகழ் 847 எருவாய் கருவாய் (திருவீழிமிழலை) Thiruppugazh 847 eruvAikaruvAi (thiruveezhimizhalai) |
தமிழிலும் ஆங்கிலத்திலும் பொருள் எழுதியது ஸ்ரீ கோபால சுந்தரம் Meanings in Tamil and English by Sri Gopala Sundaram | English in PDF PDF அமைப்பு | ஆலய வரிசை அகரவரிசை எண்வரிசை தேடல் venue list alphabetical numerical search |
தனனா தனனா தனனா தனனா தனனா தனனா ...... தனதான ......... பாடல் ......... எருவாய் கருவாய் தனிலே யுருவா யிதுவே பயிராய் ...... விளைவாகி இவர்போ யவரா யவர்போ யிவரா யிதுவே தொடர்பாய் ...... வெறிபோல ஒருதா யிருதாய் பலகோ டியதா யுடனே யவமா ...... யழியாதே ஒருகால் முருகா பரமா குமரா உயிர்கா வெனவோ ...... தருள்தாராய் முருகா வெனவோர் தரமோ தடியார் முடிமே லிணைதா ...... ளருள்வோனே முநிவோ ரமரோர் முறையோ வெனவே முதுசூ ருரமேல் ...... விடும்வேலா திருமால் பிரமா வறியா தவர்சீர் சிறுவா திருமால் ...... மருகோனே செழுமா மதில்சே ரழகார் பொழில்சூழ் திருவீ ழியில்வாழ் ...... பெருமாளே. ......... சொல் விளக்கம் ......... எருவாய் கருவாய் ... உற்பத்திக்கு வேண்டிய எருவாய், கர்ப்பக் கருவாய், தனிலே யுருவாய் ... அதனின்று உருவமாகி, இதுவே பயிராய் ... இவ்வுருவமே பயிர் வளர்வதுபோல் விளைவாகி ... விளைபொருளாகி இவர்போ யவராய் ... இவர் இவர் என்று இன்று இருப்பவர், இறந்தபின்பு, அவர் அவர் என்று சொல்லும்படியாகி, அவர்போ யிவராய் ... அவர் அவர் என்று பேசப்பட்டவர், பிறந்தபின்பு இவர் இவர் என்று சொல்லும்படியாகி, இதுவே தொடர்பாய் ... இந்தச் சங்கிலியே ஒரு தொடர்ச்சியாக, வெறிபோல ... வெறி பிடித்தது போல, ஒருதா யிருதாய் பலகோ டியதாய் ... ஒரு தாயார், இரண்டு தாயார், பல கோடி தாய்மார்களை உடனே அவமா யழியாதே ... அடைந்து வீணாக யான் அழிவுறாமல், ஒருகால் முருகா பரமா குமரா ... ஒருமுறையாவது முருகனே, பரமனே, குமரனே, என்றும் உயிர்கா வெனவோத அருள்தாராய் ... என்னுயிரைக் காத்தருள் என்றும் கூவித் துதிக்க உனது திருவருளைத் தந்தருள்வாயாக. முருகா வென ஓர் தரம் ஓதடியார் ... முருகனே என ஒரே முறை ஓதும் அடியார்க்கு முடிமேல் இணைதாள் அருள்வோனே ... நீ அவர்தம் தலைமேல் இருதாள்களையும் வைத்து அருள்பவனாயிற்றே. முநிவோர் அமரோர் முறையோ வெனவே ... முனிவர்களும், தேவர்களும் முறையோ முறையோ என உன்முன் ஓலமிட, முதுசூ ருரமேல் விடும்வேலா ... பழைய சூரனது மார்பில் செலுத்திய வேலனே, திருமால் பிரமா அறியா தவர் ... திருமாலும் பிரமனும், (அடியும் முடியும்) அறியாதவராகிய சிவபெருமானின் சீர்ச் சிறுவா திருமால் மருகோனே ... செல்வச் சிறுவனே, திருமாலின் மருமகனே, செழுமா மதில்சேர் ... செழிப்புள்ள அழகிய மதில்கள் சேர்ந்த, அழகார் பொழில்சூழ் ... அழகு நிறைந்த சோலைகள் சூழ்ந்த, திருவீ ழியில்வாழ் பெருமாளே. ... திருவீழிமிழலையில்* வாழும் பெருமாளே. |
* திருவீழிமிழலை தஞ்சை மாவட்டம் குற்றாலம் ஊருக்கு 6 மைல் தெற்கே உள்ளது. |
'wikisource' reference links for this song இப்பாடலுக்கான 'விக்கிமூலம்' இணையப் பக்கங்கள் pg 2.1051 pg 2.1052 pg 2.1053 pg 2.1054 WIKI_urai Song number: 851 goto wiki alpha list (Please note: Kaumaram.com is NOT responsible for accuracy and contents of external links) |
கௌமாரம் குழுவினர் The Kaumaram Team பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
|
'குருஜி' ராகவன் அவர்களுடன் திருப்புகழ் அன்பர்கள் 'Guruji' Ragavan and Thiruppugazh Anbargal பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
|
ஸ்ரீ மஹா பெரியவா திருப்புகழ் சபை & சுவாமி குஹாநந்தா திருப்புகழ் சபை (சேலம்) Sri Maha Periyava Thirupugazh Sabha & Swamy Gughanandha Thirupugazh Sabha (Salem) பாடல் ரா - 1 song R1 பாடல் ரா - 2 song R2 | பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
சுவாமி குஹாநந்தா திருப்புகழ் சபை (சேலம்) இப்பாடலின் பொருள் Swamy Gughanandha Thirupugazh Sabha (Salem) meanings in Tamil |
திரு சபா. மெய்யப்பன் Thiru S. Meyyappan பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
|
திருமதி காந்திமதி சந்தானம் Mrs Kanthimathy Santhanam பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
Song 847 - eruvAi karuvAi (thiruveezhimizhalai) eruvAy karuvAy thanilE uruvAy idhuvE payirAy ...... viLaivAgi ivarpOy avarAy avarpOy ivarAy idhuvE thodarbAy ...... veRipOla oruthAy iruthAy pala kOdiyathAy udanE avamAy ...... azhiyAdhE orukAl murugA paramA kumarA uyir kAvenavOdh ...... aruL thArAy murugAvena Ortharam OdhadiyAr mudimEl iNaithAL ...... aruLvOnE munivOr amarOr muRaiyO enavE mudhusUrura mEl ...... vidum vElA thirumAl biramA aRiyAdhavar seer siRuvA thirumAl ...... marugOnE sezhu mA madhil sEr azhagAr pozhil sUzh thiru veezhiyil vAzh ...... perumALE. ......... Meaning ......... eruvAy karuvAy: Like a speck of manure and as a foetus in the womb, thanilE uruvAy: a human form was taken, and idhuvE payirAy viLaivAgi: that developed into a full-grown body. ivarpOy avarAy: Those who were present yesterday are gone tomorrow; avarpOy ivarAy: and those who died yesterday are born again today. idhuvE thodarbAy veRipOla: This cycle goes on and on like mad. oruthAy iruthAy pala kOdiyathAy: Searching for one mother, two mothers and a million mothers (in innumerable births), udanE avamAy azhiyAdhE: and then decaying as a total waste - this I do not want. orukAl murugA paramA kumarA uyir kAvena Odha: At least once, I should be able to implore "MurugA! The Supreme One! Kumara! Save me" - aruL thArAy: You only can grant me that attitude. murugAvena Ortharam OdhadiyAr: If Your devotees say MurugA once, mudimEl iNaithAL aruLvOnE: You grant the grace of placing Your two feet on their head. munivOr amarOr muRaiyO enavE: When the sages and the DEvAs screamed at Your feet saying "Is this (SUran's tyranny) fair?", mudhusUrura mEl vidum vElA: You threw Your Spear to pierce the heart of SUran. thirumAl biramA aRiyAdhavar: Vishnu and BrahmA could not fathom the feet nor find the head of SivA; seersiRuvA thirumAl marugOnE: You are that SivA's son and Vishnu's nephew. sezhu mA madhil sEr: Surrounded by strong fortresses and azhagAr pozhil sUzh: encircled by beautiful groves is the town, thiru veezhiyil vAzh perumALE.: Thiruveezhimizhalai* which is Your abode, Oh Great One! |
* Thiruveezhimizhalai is 6 miles south of KutRAlam, in Thanjavur District. |
தமிழில் PDF அமைப்பு ஆலய வரிசை அகரவரிசை எண்வரிசை தேடல் in PDF venue list alphabetical numerical search |
... www.kaumaram.com ... The website for Lord Murugan and His Devotees முகப்பு அட்டவணை மேலே தேடல் home contents top search |
If you do not see Tamil characters or for 'offline' viewing, please install 'SaiIndira' fonts from Azhagi.com download Free Azhagi software |
Kaumaram.com is a non-commercial website. This website is a dedication of Love for Lord Murugan. Please take note that Kaumaram.com DOES NOT solicit any funding, DIRECTLY or INDIRECTLY. |