![]() | ![]() திரு அருணகிரிநாதர் அருளிய Sri AruNagirinAthar's | ![]() |
---|
திருப்புகழ் 212 காமியத் தழுந்தி (சுவாமிமலை) Thiruppugazh 212 kAmiyaththazhundhi (swAmimalai) |
![]() | ![]() | தமிழிலும் ஆங்கிலத்திலும் பொருள் எழுதியது ஸ்ரீ கோபால சுந்தரம் Meanings in Tamil and English by Sri Gopala Sundaram | English in PDF PDF அமைப்பு mp3 | ஆலய வரிசை அகரவரிசை எண்வரிசை தேடல் venue list alphabetical numerical search |
தானனத் தனந்த ...... தனதான தானனத் தனந்த ...... தனதான ......... பாடல் ......... காமியத் தழுந்தி ...... யிளையாதே காலர்கைப் படிந்து ...... மடியாதே ஓமெழுத் திலன்பு ...... மிகவூறி ஓவியத் திலந்த ...... மருள்வாயே தூமமெய்க் கணிந்த ...... சுகலீலா சூரனைக் கடிந்த ...... கதிர்வேலா ஏமவெற் புயர்ந்த ...... மயில்வீரா ஏரகத் தமர்ந்த ...... பெருமாளே. ......... சொல் விளக்கம் ......... காமியத் தழுந்தி ... ஆசைப்படும் பொருள்களில் அழுந்தி ஈடுபட்டு யிளையாதே ... மெலிந்து போகாமல், காலர்கைப் படிந்து ... யம தூதர்களின் கைகளிற் சிக்கி மடியாதே ... இறந்து போகாமல், ஓமெழுத்தி லன்பு ... ஓம் என்னும் பிரணவப் பொருளில் ஈடுபாடு மிகவூறி ... மிகவும் ஏற்பட்டு, ஓவியத்தி லந்தம் ... யான் சித்திரம் போன்ற மோன நிலை முடிவை (அடைய) அருள்வாயே ... அருள்வாயாக. தூமமெய்க் கணிந்த ... வாசனைப் புகையை மேனியில் அணிந்துள்ள சுகலீலா ... சுகமான லீலைகளைப் புரியும் பெருமானே, சூரனைக் கடிந்த கதிர்வேலா ... சூர சம்ஹாரம் செய்த ஒளி வேலனே, ஏமவெற் புயர்ந்த மயில்வீரா ... பொன்மலையைப் போலச் சிறந்த மயிலில் ஏறும் வீரனே, ஏரகத் தமர்ந்த பெருமாளே. ... திருவேரகம் என்ற சுவாமிமலையில் வீற்றிருக்கும் பெருமாளே. |
'wikisource' reference links for this song இப்பாடலுக்கான 'விக்கிமூலம்' இணையப் பக்கங்கள் pg 1.515 pg 1.516 pg 1.517 pg 1.518 WIKI_urai Song number: 213 goto wiki alpha list (Please note: Kaumaram.com is NOT responsible for accuracy and contents of external links) |
![]() | கௌமாரம் குழுவினர் The Kaumaram Team பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
|
![]() | 'குருஜி' ராகவன் அவர்களுடன் திருப்புகழ் அன்பர்கள் 'Guruji' Ragavan and Thiruppugazh Anbargal பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
|
![]() | திரு சம்பந்தம் குருக்கள் Thiru P. Sambandam Gurukkal பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
|
![]() | ஸ்ரீ மஹா பெரியவா திருப்புகழ் சபை & சுவாமி குஹாநந்தா திருப்புகழ் சபை (சேலம்) Sri Maha Periyava Thirupugazh Sabha & Swamy Gughanandha Thirupugazh Sabha (Salem) | ![]() to singer's page |
![]() | சுவாமி குஹாநந்தா திருப்புகழ் சபை (சேலம்) இப்பாடலின் பொருள் Swamy Gughanandha Thirupugazh Sabha (Salem) meanings in Tamil | ![]() |
![]() | M.S. பாலஷ்ரவண்லக்ஷ்மி புதுச்சேரி M.S. Balashravanlakshmi Puducherry பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
|
![]() | திரு L. வசந்த குமார் Thiru L. Vasanthakumar M.A. பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
|
![]() | 'மயிலாடுதுறை' திரு சொ. சிவகுமார் Thiru S. Sivakumar பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
|
Song 212 - kAmiyath thazhundhi (SwAmimalai) kAmiyath thazhundhi ...... iLaiyAdhE kAlar kai padindhu ...... madiyAdhE Om ezhuththi lanbu ...... migavURi Oviyaththi lantham ...... aruLvAyE dhUmameykku aNindha ...... sukaleela sUranaik kadindha ...... kadhirvElA EmaveR puyarndha ...... mayil veerA Eragath thamArndha ...... perumALE. ......... Meaning ......... kAmiyath thazhundhi iLaiyAdhE: I do not want to indulge in worldly desires and weaken; kAlar kai padindhu madiyAdhE: I do not want to suffer the clutches of the Death-God; Om ezhuththil anbu migavURi: I want to increase my desire on the PraNava ManthrA (OM) Oviyaththil antham aruLvAyE: so as to attain a picture-perfect ending (Nirvana), which only You can kindly grant me. dhUmameykku aNindha sukaleela: You wear fragrant scents on Your body and indulge in pleasant pranks! sUranaik kadindha kadhirvElA: You also possess the bright Spear that destroyed SUran. EmaveR puyarndha mayil veerA: You mount Your Peacock which glows like a golden mountain. Eragath thamArndha perumALE.: You chose ThiruvEragam (SwAmimalai) as Your favourite abode, Oh Great One! |
தமிழில் PDF அமைப்பு ஆலய வரிசை அகரவரிசை எண்வரிசை தேடல் in PDF venue list alphabetical numerical search | mp3 |
... www.kaumaram.com ... The website for Lord Murugan and His Devotees முகப்பு அட்டவணை மேலே தேடல் home contents top search |
Kaumaram.com is a non-commercial website. This website is a dedication of Love for Lord Murugan. Please take note that Kaumaram.com DOES NOT solicit any funding, DIRECTLY or INDIRECTLY. © Copyright Kaumaram dot com - 2001-2040 [W3]COMMERCIAL USE OF MATERIAL IN THIS WEBSITE IS NOT PERMITTED. Please contact me (the webmaster), if you wish to place a link in your website. email: kaumaram@gmail.com Disclaimer: Although necessary efforts have been taken by me (the webmaster), to keep the items in www.kaumaram.com safe from viruses etc., I am NOT responsible for any damage caused by use of and/or downloading of any item from this website or from linked external sites. Please use updated ANTI-VIRUS program to rescan all downloaded items from the internet for maximum safety and security. |