![]() | ![]() திரு அருணகிரிநாதர் அருளிய Sri AruNagirinAthar's | ![]() |
---|
திரு அருணகிரிநாதர் அருளிய கந்தர் அலங்காரம் - 84 மைவரும் கண்டத்தர் Kandhar AlangkAram by Thiru Arunagirinathar - 84 maivarum kaNdaththar |
![]() | ![]() | தமிழிலும் ஆங்கிலத்திலும் பொருள் எழுதியது பேராசிரியர் சிங்காரவேலு சச்சிதானந்தம் (மலேசியா) Meanings in Tamil and English by Dr. Singaravelu Sachithanantham (Malaysia) | English in PDF format PDF வடிவத்தில் mp3 ![]() ![]() | அகரவரிசை எண்வரிசை தேடல் alphabetical numerical search |
பாடல் 84 ... மைவரும் கண்டத்தர் மைவருங் கண்டத்தர் மைந்தகந் தாவென்று வாழ்த்துமிந்தக் கைவருந் தொண்டன்றி மற்றறி யேன்கற்ற கல்வியும் போய்ப் பைவருங் கேளும் பதியுங் கதறப் பழகிநிற்கும் ஐவருங் கைவிட்டு மெய்விடும் போதுன் னடைக்கலமே. ......... சொற்பிரிவு ......... மைவரும் கண்டத்தர் மைந்த 'கந்தா' என்று வாழ்த்தும் இந்தக் கைவரும் தொண்டு அன்றி மற்று அறியேன் கற்ற கல்வியும் போய்ப் பை வரும் கேளும் பதியும் கதறப் பழகி நிற்கும் ஐவரும் கைவிட்டு மெய்விடும்போது உன் அடைக்கலமே. ......... பதவுரை ......... ஆலகால விடத்தை உண்டதனால் கரிய நீல நிறமாகிய கழுத்தை உடைய சிவபெருமானது திருமைந்தராகிய 'கந்தப்பெருமானே!' என்று துதித்து வாழ்த்துகின்ற இந்தப் பழக்கத்திற்கு வந்த தொண்டினை அல்லாமல் வேறு ஒன்றையும் அறிந்தேனில்லை. [அடியேன்] கற்ற கல்வியும் நீங்கி, துன்பமுறும் சுற்றத்தினரும் ஊராரும் ஓலமிட்டு அழ, அடியேன் நன்றாகப் பழகியுள்ள ஐம்பொறிகளும் என்னைக் கைவிட்டுச் செல்ல, அடியேன் உயிரும் உடலை விட்டுப் போகும் காலத்து தேவரீரின் அடைக்கலமே ஆவேன். |
'wikisource' reference links for this song இப்பாடலுக்கான 'விக்கிமூலம்' இணையப் பக்கங்கள் pg 4.88 pg 4.89 WIKI_urai Song number: 84 (Please note: Kaumaram.com is NOT responsible for accuracy and contents of external links) |
![]() | திரு எல். வசந்த குமார் எம்.ஏ. Thiru L. Vasanthakumar M.A. பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
![]() | திரு பொ. சண்முகம் Thiru P. Shanmugam பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
Song 84 - maivarum kaNdaththar maivarum kaNdaththar maindha 'kandhA' endRu vAzhththum indhak kaivarum thoNdu andRi matRu aRiyEn katRa kalviyum pOip pai varum kELum padhiyum kadhaRap pazhagi niRkkum aivarum kaivittu meividumbOdhu un adaikkalamE. O' Lord, I do not know any other way of serving You except to praise You as 'Lord KandhA', the beloved Son of Lord SivaperumAn of dark-hued-neck [because of swallowing the deadly AlakAla-poison in order to save all beings]. When my learning departs, my sorrowful relatives and village-folk cry aloud, my well-known acquaintances of five-sensory-organs desert me, and my soul also leaves the body, I can only seek refuge in Your Lordship. |
அனைத்து செய்யுட்கள் ஒலிவடிவத்துடன் அகரவரிசைப் பட்டியலுக்கு PDF வடிவத்தில் எண்வரிசைப் பட்டியலுக்கு English Transliteration of all verses For Alphabetical List in PDF format For Numerical List |
... www.kaumaram.com ... The website for Lord Murugan and His Devotees முகப்பு அட்டவணை மேலே தேடல் home contents top search |
Kaumaram.com is a non-commercial website. This website is a dedication of Love for Lord Murugan. Please take note that Kaumaram.com DOES NOT solicit any funding, DIRECTLY or INDIRECTLY. © Copyright Kaumaram dot com - 2001-2040 [W3]COMMERCIAL USE OF MATERIAL IN THIS WEBSITE IS NOT PERMITTED. Please contact me (the webmaster), if you wish to place a link in your website. email: kaumaram@gmail.com Disclaimer: Although necessary efforts have been taken by me (the webmaster), to keep the items in www.kaumaram.com safe from viruses etc., I am NOT responsible for any damage caused by use of and/or downloading of any item from this website or from linked external sites. Please use updated ANTI-VIRUS program to rescan all downloaded items from the internet for maximum safety and security. |