திரு அருணகிரிநாதர் அருளிய Sri AruNagirinAthar's |
---|
திரு அருணகிரிநாதர் அருளிய கந்தர் அலங்காரம் - 48 புத்தியை வாங்கி Kandhar AlangkAram by Thiru Arunagirinathar - 48 buththiyai vAngki |
தமிழிலும் ஆங்கிலத்திலும் பொருள் எழுதியது பேராசிரியர் சிங்காரவேலு சச்சிதானந்தம் (மலேசியா) Meanings in Tamil and English by Dr. Singaravelu Sachithanantham (Malaysia) | English in PDF format PDF வடிவத்தில் | அகரவரிசை எண்வரிசை தேடல் alphabetical numerical search |
பாடல் 48 ... புத்தியை வாங்கி புத்தியை வாங்கிநின் பாதாம் புயத்திற் புகட்டியன்பாய் முத்தியை வாங்க அறிகின்றி லேன்முது சூர்நடுங்கச் சத்தியை வாங்கத் தரமோ குவடு தவிடுபடக் குத்திய காங்கேய னேவினை யேற்கென் குறித்தனையே. ......... சொற்பிரிவு ......... புத்தியை வாங்கி நின் பாத அம்புயத்தில் புகட்டி அன்பாய் முத்தியை வாங்க அறிகின்றிலேன் முது சூர் நடுங்கச் சத்தியை வாங்கத் தரமோ குவடு தவிடுபடக் குத்திய காங்கேயனே வினையேனுக்கு என் குறித்தனையே? ......... பதவுரை ......... தீய வழிகளில் சென்று அல்லற்படும் அடியேனின் புத்தியை அவ்வாறு செல்லா வண்ணம் தடுத்து தேவரீரின் திருவடித் தாமரை மலர்களில் அன்புடன் செலுத்தி வீடுபேற்றைப் பெற்று உய்வதற்கு அடியேன் அறியவில்லை. நீண்டகாலம் கொடூரமான செயல்கள் புரிந்த வயதான சூரபன்மன் நடுங்கும்படி சக்திவேலினை விடுவதற்கு அடியேனால் முடியுமா? கிரௌஞ்சமலை பொடிபடும்படி வேலாயுதத்தால் குத்திய கங்கையின் மைந்தரே, வினையின் விளைவை உடையவனாகிய அடியேன் யாது செய்யவேண்டும் என எண்ணியுள்ளீர்? |
'wikisource' reference links for this song இப்பாடலுக்கான 'விக்கிமூலம்' இணையப் பக்கங்கள் pg 4.53 pg 4.54 WIKI_urai Song number: 48 (Please note: Kaumaram.com is NOT responsible for accuracy and contents of external links) |
திரு எல். வசந்த குமார் எம்.ஏ. Thiru L. Vasanthakumar M.A. பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
Song 48 - buththiyai vAngki buththiyai vAngki nin pAdha ambuyaththil pugatti anbAi muththiyai vAngka aRigindRilEn mudhu sUr nadungkach saththiyai vAngkath tharamO kuvadu thavidupadak kuththiya kAngkEyanE vinaiyEnukku en kuRiththanaiyE? O' Lord, I did not know how to direct my intellect to Your lotus-flower-like-feet to attain salvation with love, so as to prevent my mind from traversing the paths of evil, and suffer the consequences. Am I capable of hurling the powerful lance at the aged SUrapanman of cruel deeds to make him shiver with fear? You are the Son of GangA, and You pierced the krauncha-hill and reduced it to dust. What do You have in Your sacred mind as to what I, a bearer of the results of past deeds, should do? |
அனைத்து செய்யுட்கள் ஒலிவடிவத்துடன் அகரவரிசைப் பட்டியலுக்கு PDF வடிவத்தில் எண்வரிசைப் பட்டியலுக்கு English Transliteration of all verses For Alphabetical List in PDF format For Numerical List |
... www.kaumaram.com ... The website for Lord Murugan and His Devotees முகப்பு அட்டவணை மேலே தேடல் home contents top search |
If you do not see Tamil characters or for 'offline' viewing, please install 'SaiIndira' fonts from Azhagi.com download Free Azhagi software |
Kaumaram.com is a non-commercial website. This website is a dedication of Love for Lord Murugan. Please take note that Kaumaram.com DOES NOT solicit any funding, DIRECTLY or INDIRECTLY. |