திரு அருணகிரிநாதர் அருளிய Sri AruNagirinAthar's |
---|
திருப்புகழ் 432 பாண மலரது (திருவருணை) Thiruppugazh 432 pANamalaradhu (thiruvaruNai) |
தமிழிலும் ஆங்கிலத்திலும் பொருள் எழுதியது ஸ்ரீ கோபால சுந்தரம் Meanings in Tamil and English by Sri Gopala Sundaram | English in PDF PDF அமைப்பு | ஆலய வரிசை அகரவரிசை எண்வரிசை தேடல் venue list alphabetical numerical search |
தான தனதன தத்தம் ...... தனதான ......... பாடல் ......... பாண மலரது தைக்கும் ...... படியாலே பாவி யிளமதி கக்குங் ...... கனலாலே நாண மழிய வுரைக்குங் ...... குயிலாலே நானு மயலி லிளைக்குந் ...... தரமோதான் சேணி லரிவை யணைக்குந் ...... திருமார்பா தேவர் மகுட மணக்குங் ...... கழல்வீரா காண அருணையில் நிற்குங் ...... கதிர்வேலா காலன் முதுகை விரிக்கும் ...... பெருமாளே. ......... சொல் விளக்கம் ......... பாண மலர் அது தைக்கும் படியாலே ... மன்மதனது மலர்ப் பாணங்கள் தைக்கும் காரணத்திலாலும், பாவி இள மதி கக்கும் கனலாலே ... பாவி இளம் பிறை வீசுகின்ற நெருப்பாலும், நாணம் அழிய உரைக்கும் குயிலாலே ... (என்) மானத்தைக் கெடுக்கும் வகையில் கூவுகின்ற குயிலாலும், நானும் மயலில் இளைக்கும் தரமோ தான் ... நானும் காம மயக்கத்தால் இளைத்துப் போதல் நியாயமோ தான்? சேணில் அரிவை அணைக்கும் திரு மார்பா ... விண்ணுலகத்தில் இருக்கும் பெண்ணைத் (தேவயானையை) அணைக்கும் அழகிய மார்பனே, தேவர் மகுடம் மணக்கும் கழல் வீரா ... தேவர்கள் அடிபணிவதால், அவர்களுடைய மகுடங்களின் நறுமணம் வீசும் திருக் கழலை உடைய வீரனே, காண அருணையில் நிற்கும் கதிர்வேலா ... யாவரும் காணும்படி திருவண்ணா மலையில் வீற்றிருக்கும் ஒளி வீசும் வேலனே, காலன் முதுகை விரிக்கும் பெருமாளே. ... யமனுடைய முதுகு விரியும்படி அவனை விரட்டி விலக்கும் பெருமாளே. |
இப்பாடல் அகத்துறையில் 'நாயக நாயகி' பாவத்தில் அமைந்தது. நிலவு, மன்மதன், மலர் அம்பு, குயிலின் ஓசை முதலியவை தலைவனின் பிரிவை மிகவும் அதிகமாக்கும் பொருட்கள். |
'wikisource' reference links for this song இப்பாடலுக்கான 'விக்கிமூலம்' இணையப் பக்கங்கள் pg 2.317 pg 2.318 WIKI_urai Song number: 573 goto wiki alpha list (Please note: Kaumaram.com is NOT responsible for accuracy and contents of external links) |
ஸ்ரீ மஹா பெரியவா திருப்புகழ் சபை & சுவாமி குஹாநந்தா திருப்புகழ் சபை (சேலம்) Sri Maha Periyava Thirupugazh Sabha & Swamy Gughanandha Thirupugazh Sabha (Salem) | பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
சுவாமி குஹாநந்தா திருப்புகழ் சபை (சேலம்) இப்பாடலின் பொருள் Swamy Gughanandha Thirupugazh Sabha (Salem) meanings in Tamil |
Song 432 - pANa malarathu (thiruvaNNAmalai) pANa malarathu thaikkum ...... padiyAlE pAvi yiLamathi kakkung ...... kanalAlE nANa mazhiyavu raikkung ...... kuyilAlE nAnu mayalili Laikkun ...... tharamOthAn sENi larivaiya Naikkun ...... thirumArpA thEvar makudama Nakkung ...... kazhalveerA kANa aruNaiyil niRkung ...... kathirvElA kAlan muthukaivi rikkum ...... perumALE. ......... Meaning ......... pANa malar athu thaikkum padiyAlE: Because of the stinging flowery arrows shot by Manmathan (God of Love), pAvi iLa mathi kakkum kanalAlE: because of the sinful crescent moon radiating rays of fire, nANam azhiya uraikkum kuyilAlE: and because of the cuckoo's shrill cooing causing me embarrassment, nAnum mayalil iLaikkum tharamO thAn: is it fair that I too should suffer debility in delusory love for You? sENil arivai aNaikkum thiru mArpA: You embrace DEvayAnai, the damsel in the distant celestial land, with Your hallowed chest! thEvar makudam maNakkum kazhal veerA: Your hallowed anklets exude the fragrance of the crowns of the celestials falling at Your feet, Oh valorous One! kANa aruNaiyil niRkum kathirvElA: Offering Your vision to all, You are seated in ThiruvaNNAmalai with Your dazzling spear, Oh Lord! kAlan muthukai virikkum perumALE.: You repel and chase away the God of Death (Yaman) so powerfully that his back splits open, Oh Great One! |
This song has been written in the Nayaka-Nayaki BhAva portraying the pangs of separation of the heroine from Lord Murugan. The Love God, the flowery arrows, the crescent moon and the cooing cuckoo are some of the sources which aggravate the agony of separation from the Lord. |
தமிழில் PDF அமைப்பு ஆலய வரிசை அகரவரிசை எண்வரிசை தேடல் in PDF venue list alphabetical numerical search |
... www.kaumaram.com ... The website for Lord Murugan and His Devotees முகப்பு அட்டவணை மேலே தேடல் home contents top search |
If you do not see Tamil characters or for 'offline' viewing, please install 'SaiIndira' fonts from Azhagi.com download Free Azhagi software |
Kaumaram.com is a non-commercial website. This website is a dedication of Love for Lord Murugan. Please take note that Kaumaram.com DOES NOT solicit any funding, DIRECTLY or INDIRECTLY. |