திருப்புகழ் 114 ஆறுமுகம் ஆறுமுகம்  (பழநி)
Thiruppugazh 114 ARumugamARumugam  (pazhani)
Thiruppugazh - 114 ARumugamARumugam - pazhaniSri Gopala Sundaram    தமிழிலும் ஆங்கிலத்திலும்
    பொருள் எழுதியது
    ஸ்ரீ கோபால சுந்தரம்

   Meanings in Tamil and English by
   Sri Gopala Sundaram
English
in PDF

PDF அமைப்பு

with mp3 audio
previous page next page
ஆலய வரிசை
அகரவரிசை
எண்வரிசை
தேடல்

venue list
alphabetical
numerical
search

தானதன தானதன தானதன தானதன
     தானதன தானதன ...... தந்ததான

......... பாடல் .........

ஆறுமுகம் ஆறுமுகம் ஆறுமுகம் ஆறுமுகம்
     ஆறுமுகம் ஆறுமுகம் ...... என்றுபூதி

ஆகமணி மாதவர்கள் பாதமலர் சூடுமடி
     யார்கள்பத மேதுணைய ...... தென்றுநாளும்

ஏறுமயில் வாகனகு காசரவ ணாஎனது
     ஈசஎன மானமுன ...... தென்றுமோதும்

ஏழைகள்வி யாகுலமி தேதெனவி னாவிலுனை
     யேவர்புகழ் வார்மறையு ...... மென்சொலாதோ

நீறுபடு மாழைபொரு மேனியவ வேலஅணி
     நீலமயில் வாகவுமை ...... தந்தவேளே

நீசர்கட மோடெனது தீவினையெ லாமடிய
     நீடுதனி வேல்விடும ...... டங்கல்வேலா

சீறிவரு மாறவுண னாவியுணு மானைமுக
     தேவர்துணை வாசிகரி ...... அண்டகூடஞ்

சேருமழ கார்பழநி வாழ்குமர னேபிரம
     தேவர்வர தாமுருக ...... தம்பிரானே.

......... சொல் விளக்கம் .........

ஆறுமுகம் ஆறுமுகம் ஆறுமுகம் ஆறுமுகம், ஆறுமுகம்
ஆறுமுகம் என்றுபூதி
... 'ஆறுமுகம் .. ஆறுமுகம்' என்று ஆறுமுறை
சொல்லி திருநீற்றை

ஆகம் அணி மாதவர்கள் ... உடலிலே பூசி அணியும் பெரும்
தவசிகள்தம்

பாதமலர் சூடும் அடியார்கள் ... பாதமலர்களைச் சூடும்
அடியவர்களின்

பதமே துணைய தென்று ... திருவடியே துணையென்று
கடைப்பிடித்தும்,

நாளும் ஏறுமயில் வாகன ... தினந்தோறும், 'ஏறுதற்கு அமைந்த
மயில் வாகனனே',

குகா சரவணா எனது ஈச ... 'குகனே', 'சரவணனே', 'என்னுடைய
ஈசனே',

எனமானம் உனதென்றும் ஓதும் ... 'என் பெருமை உனது பெருமை'
என்று கூறியும்

ஏழைகள் வியாகுலம் ... ஏழையடியார்களின் மனத்துயர்

இதேதென வினாவில்உனை ... ஏன் எப்படி வந்தது என்று
முறையிட்டுக் கேட்டும் (நீ கேளாதிருந்தால் பின்பு) உன்னை

யேவர் புகழ்வார் ... யார்தாம் புகழ்வார்கள்?

மறையும் என்சொலாதோ ... வேதம்தான் பின்பு உன்னை என்ன
சொல்லாதோ?

நீறுபடு மாழைபொரு மேனியவ ... திருநீறு துலங்கும் பொன்னார்
மேனியுடையாய்

வேல, அணி நீலமயில் வாக ... வேலனே அழகிய நீலமயில்
வாகனனே

உமை தந்தவேளே ... உமையாள் பெற்ற முருகவேளே

நீசர்கள் த(ம்)மோடு ... அசுரர்கள் அனைவருடனும்

(எ)னது தீவினையெலா மடிய ... என்னுடைய தீவினையாவும்
மடிந்தொழிய

நீடு தனி வேல் விடு ... நீண்ட ஒப்பற்ற வேலாயுதத்தைச்
செலுத்திய

மடங்கல்வேலா ... வடவாக்கினி போன்ற உக்கிரமான வேலனே

சீறிவரு மாறவுணன் ... கோபித்து வந்த பெரும் அசுரன்
(கஜமுகாசுரன்)

ஆவியுணும் ஆனைமுக தேவர் துணைவா ... உயிரை உண்ட
ஆனைமுகத் தேவரின் தம்பியே

சிகரி அண்டகூடஞ்சேரும் ... மலைச்சிகரம் வான்முகட்டைத்
தொடும்

அழகார் பழனி வாழ் குமரனே ... அழகு நிறைந்த பழநிவாழும்
குமரனே

பிரம தேவர் வரதா ... பிரம்ம தேவருக்கு வரம் தந்தவனே

முருக தம்பிரானே. ... முருகனே, தம்பிரானே.

  'wikisource' reference links for this song  
  இப்பாடலுக்கான 'விக்கிமூலம்' இணையப் பக்கங்கள்  
 pg 1.388  pg 1.389  pg 1.390  pg 1.391 
 WIKI_urai Song number: 161 
  goto wiki alpha list  
 (Please note: Kaumaram.com is NOT responsible for accuracy and contents of external links) 
The Kaumaram Team
கௌமாரம் குழுவினர்

The Kaumaram Team
 பாடகர் பக்கத்திற்கு 
 to singer's page 

'Guruji' Ragavan and Thiruppugazh Anbargal
'குருஜி' ராகவன்
அவர்களுடன் திருப்புகழ் அன்பர்கள்

'Guruji' Ragavan
and Thiruppugazh Anbargal
 பாடகர் பக்கத்திற்கு 
 to singer's page 

'Guruji' Ragavan and Thiruppugazh Anbargal
'குருஜி' ராகவன்
அவர்களுடன் திருப்புகழ் அன்பர்கள்

'Guruji' Ragavan
and Thiruppugazh Anbargal
 பாடகர் பக்கத்திற்கு 
 to singer's page 

Thiru P. Shanmugam
திரு பொ. சண்முகம்

Thiru P. Shanmugam
 பாடகர் பக்கத்திற்கு 
 to singer's page 

Singapore B. Subhashini
'சிங்கப்பூர்' செல்வி சுபாஷினி

Singapore B. Subhashini
 பாடகர் பக்கத்திற்கு 
 to singer's page 

Thiru P. Sambandam Gurukkal
திரு சம்பந்தம் குருக்கள்

Thiru P. Sambandam Gurukkal
 பாடகர் பக்கத்திற்கு 
 to singer's page 

Swamy Gughanandha Thirupugazh Sabha, Salem
ஸ்ரீ மஹா பெரியவா திருப்புகழ் சபை &
சுவாமி குஹாநந்தா திருப்புகழ் சபை
(சேலம்)

Sri Maha Periyava Thirupugazh Sabha &
Swamy Gughanandha Thirupugazh Sabha
(Salem)


Smt Seethalakshmi Radhakrishnan
 பாடகர் பக்கத்திற்கு 
 to singer's page 
Thirupugazh Semmani Sri K.S. Ramadoss
சுவாமி குஹாநந்தா திருப்புகழ் சபை
(சேலம்)
இப்பாடலின் பொருள்

Swamy Gughanandha Thirupugazh Sabha
(Salem)
meanings in Tamil


Thirupugazh Semmani K.S.Krishna Doss
Murugan Songs by Thiru S Meyyappan
திரு சபா. மெய்யப்பன்

Thiru S. Meyyappan
 பாடகர் பக்கத்திற்கு 
 to singer's page 

'Pazhani' Thiru ShaNmugasundara DhEsigar
'பழநி' திரு சண்முக சுந்தரம்

'Pazhani' Thiru ShaNmugasundara DhEsigar
 பாடகர் பக்கத்திற்கு 
 to singer's page 

M.S. Balashravanlakshmi - Puducherry
M.S. பாலஷ்ரவண்லக்ஷ்மி
புதுச்சேரி

M.S. Balashravanlakshmi
Puducherry
 பாடகர் பக்கத்திற்கு 
 to singer's page 

Thiru L. Vasanthakumar M.A.
திரு L. வசந்த குமார்

Thiru L. Vasanthakumar M.A.
 பாடகர் பக்கத்திற்கு 
 to singer's page 

Karivalam Thiru Muruga Sundhar
'கரிவலம்' திரு முருக சுந்தர்

Thiru M. Sundhar
 பாடகர் பக்கத்திற்கு 
 to singer's page 

திரு அருண் சந்தானம் (அட்லாண்டா)

Thiru Arun Santhanam (Atlanta)
 பாடகர் பக்கத்திற்கு 
 to singer's page 
Atlanta Thiru Arun Santhanam
திருமதி காந்திமதி சந்தானம்

Mrs Kanthimathy Santhanam
 பாடகர் பக்கத்திற்கு 
 to singer's page 
Mrs Kanthimathy Santhanam
Murugan Songs by Ms Sughandhisri K.
சுகந்திஸ்ரீ

Ms Sughandhisri K.
 பாடகர் பக்கத்திற்கு 
 to singer's page 

Mrs. Malathi Velayudhan, Chennai
திருமதி வே. மாலதி, சென்னை

Mrs. Malathi Velayudhan, Chennai
 பாடகர் பக்கத்திற்கு 
 to singer's page 


Song 114 - ARumugam ARumugam (pazhani)

ARumukam ARumukam ARumukam ARumukam
     ARumukam ARumukam ...... enRupUthi

AkamaNi mAdhavarkaL pAthamalar sUdumadi
     yArkaL pathamE thuNaiya ...... thenRu nALum

ERumayil vAkana kukA saravaNA enathu
     eesaena mAnamuna ...... thenRu mOthum

EzhaikaLvi yAkulam ithEthena vinAvilunai
     yEvar pukazvAr maRaiyum ...... ensolAthO

neeRupadu mAzhaiporu mEniyava vEla aNi
     neelamayil vAka umai ...... thanthavELE

neesar kada mOdenathu theevinaiyelA madiya
     needu thani vEl vidu ...... madangkal vElA

seeRivaru mARavuNan AviyuNum Anaimuka
     thEvar thuNaivA sikari ...... aNdakUdanj

sErum azhakAr pazhani vAz kumaranE pirama
     thEvar varathA muruka ...... thambirAnE.

......... Meaning .........

ARumukam ARumukam ARumukam ARumukam ARumukam ARumukam enRupUthi: After saying ARumukam six times, they take the Holy Ash (VibUthi)

Akam aNi mAdhavarkaL: and apply it on their bodies, the great sages;

pAthamalar sUdum adiyArkaL: their devotees prostrate before the sages' lotus feet;

pathamE thuNaiya thenRu: such devotees' feet are the only solace to us.

nALum ERumayil vAkana: Every day, (we pray to You saying) "You, the great peacock rider!

kukA saravaNA enathu eesa: GuhA! SaravaNA! my God!

enamAnam unathenRum Othum: My dignity is entirely Yours" and we ask

EzhaikaL viyAkulam: "The mental anguish of ours, the poor souls -

ithEthena vinAvilunai: why is it like this?" - Even then (if You are silent)

yEvar pukazvAr: who will praise You?

maRaiyum ensolAthO: What will the VEdAs speak about You?

neeRupadu mAzhaiporu mEniyava: Adorned with the holy ash on Your golden body,

vEla, aNi neelamayil vAka: Oh VElA! The rider of the beautiful blue peacock!

umai thanthavELE: Oh MurugavEL, the son of UmAdEvi!

neesarkaL tha(m)mOdu: Along with the Asuras,

(e)nathu theevinaiyelA madiya: destroy my evil Karma too;

needu thani vEl vidu: for that You fling Your long and unique Spear!

madangkal vElA: Oh, VElA, whose Spear is fierce like VatavAgni (the Cosmic Fire which destroyed the Universe once).

seeRivaru mARavuNan: The giant asura (GajamukAsuran) came furiously

AviyuNum Anaimuka thEvar thuNaivA: (before) the elephant-headed VinAyagA, who took the Asura's life - You are the younger brother of that VinAyagA!

sikari aNdakUdanj sErum: With mountain peaks reaching the roof of the sky,

azhakAr pazhani vAz kumaranE: is beautiful Pazhani, which is Your abode, Oh KumarA!

pirama thEvar varathA: You gave a boon to BrahmA!

muruka thambirAnE.: MurugA! Oh Lord of Lords!

தமிழில் PDF அமைப்பு ஆலய வரிசை அகரவரிசை எண்வரிசை தேடல் 
in PDF venue list alphabetical numerical search 

with mp3 audio
previous page next page

Thiru Arunagirinathar's Thiruppugazh - 114 ARumugam ARumugam - pazhani

... www.kaumaram.com ...
The website for Lord Murugan and His Devotees


 முகப்பு   அட்டவணை   மேலே   தேடல் 
 home   contents   top   search 



Get Free Tamil and other Indian Language Software from Azhagi dot com
If you do not see Tamil characters or for 'offline' viewing,
please install 'SaiIndira' fonts from Azhagi.com
 download Free Azhagi software 

Kaumaram.com is a non-commercial website.
This website is a dedication of Love for Lord Murugan.

 Please take note that Kaumaram.com DOES NOT solicit any funding, DIRECTLY or INDIRECTLY. 

[xhtml] 0504.2022[css]