திரு அருணகிரிநாதர் அருளிய Sri AruNagirinAthar's |
---|
திருப்புகழ் 36 ஏவினை நேர்விழி (திருச்செந்தூர்) Thiruppugazh 36 EvinainErvizhi (thiruchchendhUr) |
தமிழிலும் ஆங்கிலத்திலும் பொருள் எழுதியது ஸ்ரீ கோபால சுந்தரம் Meanings in Tamil and English by Sri Gopala Sundaram | English in PDF PDF அமைப்பு | ஆலய வரிசை அகரவரிசை எண்வரிசை தேடல் venue list alphabetical numerical search |
தானன தானன தானன தானன தானன தானன ...... தனதானா ......... பாடல் ......... ஏவினை நேர்விழி மாதரை மேவிய ஏதனை மூடனை ...... நெறிபேணா ஈனனை வீணனை ஏடெழு தாமுழு ஏழையை மோழையை ...... அகலாநீள் மாவினை மூடிய நோய்பிணி யாளனை வாய்மையி லாதனை ...... யிகழாதே மாமணி நூபுர சீதள தாள்தனி வாழ்வுற ஈவது ...... மொருநாளே நாவலர் பாடிய நூலிசை யால்வரு நாரத னார்புகல் ...... குறமாதை நாடியெ கானிடை கூடிய சேவக நாயக மாமயி ...... லுடையோனே தேவிம நோமணி ஆயிப ராபரை தேன்மொழி யாள்தரு ...... சிறியோனே சேணுயர் சோலையி னீழலி லேதிகழ் சீரலை வாய்வரு ...... பெருமாளே. ......... சொல் விளக்கம் ......... ஏவினை நேர்விழி ... அம்பினை நிகர்க்கும் கண்களை உடைய மாதரை மேவிய ஏதனை ... மாதர்களை விரும்பும் கேடுகெட்டவனை, மூடனை நெறி பேணா ஈனனை வீணனை ... மூடனை, ஒழுக்கம் இல்லாத இழிந்தோனை, கயவனை, ஏடெழு தாமுழு ஏழையை ... படிப்பே இல்லாத முழு ஏழையை, மோழையை ... மடையனை, அகலா நீள் மாவினை மூடிய ... என்னைவிட்டு நீங்கா தீவினை மூடியுள்ள நோய்பிணி யாளனை ... நோயும் பிணியும் கொண்டவனை, வாய்மை யிலாதனை ... உண்மை இல்லாதவானை, இகழாதே ... இகழ்ந்து ஒதுக்காமல் மாமணி நூபுர சீதள தாள் ... சிறந்த மணிகளாலான சிலம்புள்ள உன் பாதங்களை, தனி வாழ்வுற ... ஒப்பற்ற வாழ்வை (முக்தியை) யான் பெற ஈவதும் ஒருநாளே ... தந்துதவும் ஒரு நாளும் எனக்கு உண்டோ? நாவலர் பாடிய நூலிசையால் வரு நாரதனார் ... புலவர்கள் பாடிய நூல்களில் புகழப்பட்ட நாரத மாமுனிவர் புகல் குற மாதை ... முன்பு வருணித்த குறப்பெண் வள்ளியை நாடியெ கானிடை கூடிய சேவக ... விரும்பிச் சென்று காட்டிலே கூடிய வீரனே நாயக மாமயில் உடையோனே ... தலைவனே சிறந்த மயில் வாகனனே தேவி மநோமணி ஆயிப ராபரை ... தேவி, மனோன்மணி, அன்னை, பராபரை, தேன்மொழி யாள்தரு சிறியோனே ... தேன் மொழியாள் உமையின் சிறுமகனே சேணுயர் சோலையின் ... விண்வரை உயர்ந்த சோலைகளின் நீழலி லேதிகழ் ... நிழலினிலே வளங்கும் சீரலை வாய் வரு பெருமாளே. ... திருச்செந்தூரில் அமர்ந்த பெருமாளே. |
'wikisource' reference links for this song இப்பாடலுக்கான 'விக்கிமூலம்' இணையப் பக்கங்கள் pg 1.156 pg 1.157 WIKI_urai Song number: 56 goto wiki alpha list (Please note: Kaumaram.com is NOT responsible for accuracy and contents of external links) |
'குருஜி' ராகவன் அவர்களுடன் திருப்புகழ் அன்பர்கள் 'Guruji' Ragavan and Thiruppugazh Anbargal பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
|
'குருஜி' ராகவன் அவர்களுடன் திருப்புகழ் அன்பர்கள் 'Guruji' Ragavan and Thiruppugazh Anbargal பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
|
திரு பொ. சண்முகம் Thiru P. Shanmugam பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
|
'சிங்கப்பூர்' செல்வி சுபாஷினி Singapore B. Subhashini பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
|
ஸ்ரீ மஹா பெரியவா திருப்புகழ் சபை & சுவாமி குஹாநந்தா திருப்புகழ் சபை (சேலம்) Sri Maha Periyava Thirupugazh Sabha & Swamy Gughanandha Thirupugazh Sabha (Salem) | பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
சுவாமி குஹாநந்தா திருப்புகழ் சபை (சேலம்) இப்பாடலின் பொருள் Swamy Gughanandha Thirupugazh Sabha (Salem) meanings in Tamil |
திரு சபா. மெய்யப்பன் Thiru S. Meyyappan பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
|
M.S. பாலஷ்ரவண்லக்ஷ்மி புதுச்சேரி M.S. Balashravanlakshmi Puducherry பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
|
'தருமபுரம்' திரு சுவாமிநாதன் Dharmapuram SwAminAthan பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
|
திருமதி காந்திமதி சந்தானம் Mrs Kanthimathy Santhanam பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
Song 36 - Evinai nErvizhi (thiruchchendhUr) Evinai nErvizhi mAtharai mEviya Ethanai mUdanai neRi pENA eenanai veeNanai Edezhu thAmuzhu Ezhaiyai mOzhaiyai akalA neeL mAvinai mUdiya nOypiNi yALanai vAymai yilAthanai ikazAthE mAmaNi nUpura seethaLa thALthani vAzvuRa eevathum orunALE nAvalar pAdiya nUlisaiyAl varu nArathanAr pukal kuRamAthai nAdiye kAnidai kUdiya sEvaka nAyaka mAmayil udaiyOnE thEvi manOmaNi Ayipa rAparai thEnmozhi yALtharu siRiyOnE sENuyar sOlaiyi neezhali lEthikaz seeralai vAy varu perumALE. ......... Meaning ......... Ehvinai nErvizhi mAtharai mEviya Ethanai: I am a rascal lusting after women with arrow-like eyes, mUdanai neRi pENA eenanai veeNanai: a stupid characterless scoundrel, a rascal, Edezhu thAmuzhu Ezhaiyai: an uneducated and completely impoverished soul, mOzhaiyai: a useless idiot, akalA neeL mAvinai mUdiya nOypiNi yALanai: afflicted by diseases under the cover of my unyielding Karma vAymai yilAthanai: and lacking in truthfulness. ikazAthE: (Because of these) please do not ignore or discard me. mAmaNi nUpura seethaLa thAL: Your holy feet bejewelled with anklets thani vAzvuRa: should give me a peerless life (heavenly bliss); eevathum orunALE: Will there be a day when You will give me Your feet? nAvalar pAdiya nUlisaiyAl varu nArathanAr: The sage Narada, who was praised in songs by poets, pukal kuRa mAthai: once described to You the kuRavA girl, VaLLi, nAdiye kAnidai kUdiya sEvaka: and You sought her company in the forest, Oh warrior! nAyaka mAmayil udaiyOnE: You, the Leader, mount the great peacock! thEvi manOmaNi Ayipa rAparai: The Goddess, ManomaNi (the jewel of the hearts), the Supreme Mother, thEnmozhi yALtharu siRiyOnE: PArvathi of sweet speech - You are her younger son! sENuyar sOlaiyin: With groves reaching the skies neezhali lEthikaz: in their shade lies this great place, seeralai vAy varu perumALE.: ThiruchchendhUr, Your favourite abode, Oh Great One! |
தமிழில் PDF அமைப்பு ஆலய வரிசை அகரவரிசை எண்வரிசை தேடல் in PDF venue list alphabetical numerical search |
... www.kaumaram.com ... The website for Lord Murugan and His Devotees முகப்பு அட்டவணை மேலே தேடல் home contents top search |
If you do not see Tamil characters or for 'offline' viewing, please install 'SaiIndira' fonts from Azhagi.com download Free Azhagi software |
Kaumaram.com is a non-commercial website. This website is a dedication of Love for Lord Murugan. Please take note that Kaumaram.com DOES NOT solicit any funding, DIRECTLY or INDIRECTLY. |