திரு அருணகிரிநாதர் அருளிய Sri AruNagirinAthar's |
---|
திருப்புகழ் 81 புகரப் புங்க (திருச்செந்தூர்) Thiruppugazh 81 pugarappungka (thiruchchendhUr) |
தமிழிலும் ஆங்கிலத்திலும் பொருள் எழுதியது ஸ்ரீ கோபால சுந்தரம் Meanings in Tamil and English by Sri Gopala Sundaram | English in PDF PDF அமைப்பு | ஆலய வரிசை அகரவரிசை எண்வரிசை தேடல் venue list alphabetical numerical search |
தனனத் தந்தத் தனனத் தந்தத் தனனத் தந்தத் ...... தனதான ......... பாடல் ......... புகரப் புங்கப் பகரக் குன்றிற் புயலிற் றங்கிப் ...... பொலிவோனும் பொருவிற் றஞ்சச் சுருதிச் சங்கப் பொருளைப் பண்பிற் ...... புகல்வோனும் திகிரிச் செங்கட் செவியிற் றுஞ்சத் திகிரிச் செங்கைத் ...... திருமாலும் திரியப் பொங்கித் திரையற் றுண்டுட் டெளிதற் கொன்றைத் ...... தரவேணும் தகரத் தந்தச் சிகரத் தொன்றித் தடநற் கஞ்சத் ...... துறைவோனே தருணக் கொங்கைக் குறவிக் கின்பத் தையளித் தன்புற் ...... றருள்வோனே பகரப் பைம்பொற் சிகரக் குன்றைப் படியிற் சிந்தத் ...... தொடும்வேலா பவளத் துங்கப் புரிசைச் செந்திற் பதியிற் கந்தப் ...... பெருமாளே. ......... சொல் விளக்கம் ......... புகரப் புங்கப் பகரக் குன்றில் ... புள்ளிகளை உடையதும் தூய்மையானதும் அழகியதுமான மலையை ஒத்த ஐராவத யானையின் மேலும் புயலிற் றங்கிப் பொலிவோனும் ... மேகத்தின் மேலும் தங்கிப் பொலிகின்ற தேவேந்திரனும், பொருவிற் றஞ்சச் சுருதிச் சங்கப் பொருளை ... இணையற்றதும், எல்லாக் கலைகளுக்கும் தஞ்சமானதும் ஆகிய வேதத் தொகுப்புகளின் பொருளை பண்பிற் புகல்வோனும் ... முறையாக மொழிபவராகிய பிரமதேவனும், திகிரிச் செங்கட் செவியில் துஞ்ச ... மலை போன்றதும், செம்மைப் பண்புடையதுமான ஆதிசேஷன் மீது துயின்ற அத்திகிரிச் செங்கைத் திருமாலும் ... அந்தச் செங்கையில் சக்ராயுதத்தை ஏந்திய நாராயணமூர்த்தியும், திரியப் ... தமக்கு இந்த உபதேசம் கிடைக்கவில்லையே என்று இங்கும் அங்கும் திரிந்திடவும், பொங்கித் திரையற்று உண்டு ... உவகை பொங்கி, உள்ளத்தில் எண்ண அலைகள் நீங்கி, சிவானுபவத்தை உட்கொண்டு, உள்தெளிதற்கு ஒன்றைத் தரவேணும் ... என் உள்ளம் தெளியுமாறு ஒரு மொழியை உபதேசித்து அருள வேண்டும். தகரத்து அந்தச் சிகரத்து ஒன்றி ... தகராகாசமாக இருந்து* அழகிய வேதசிரோமுடியாம் பேரிடத்தைப் பொருந்தி, தடநற் கஞ்சத் துறைவோனே ... அகன்ற நல்லிடமான இதயக் கமலத்தில் வீற்றிருப்பவனே, தருணக் கொங்கைக் குறவிக்கு ... இளமையான மார்பகங்களை உடைய குறப்பெண் வள்ளிக்கு இன்பத்தையளித்து அன்புற்று அருள்வோனே ... பேரின்பத்தை வழங்கி அவள்மீது அன்புகொண்டு அருள்பவனே, பகரப் பைம்பொற் சிகரக் குன்றை ... ஒளியுடைய பசும்பொற் சிகரங்களைக் கொண்ட கிரெளஞ்சமலையை படியிற் சிந்தத் தொடும்வேலா ... இந்தப் பூமியின் கண் பொடியாகுமாறு தொடுத்தருளிய வேலாயுதனே, பவளத் துங்கப் புரிசை ... பவளம் போன்று சிவந்த தூய மதில்கள் சூழ்ந்த செந்திற்பதியிற் கந்தப் பெருமாளே. ... திருச்செந்தூர்த் தலத்தில் எழுந்தருளிய கந்தப் பெருமாளே. |
* ஆன்மாக்களின் இதய தாமரைக்கு நடுவே ஞானமயமாக விளங்கும் ஆகாயம் 'தகராகாசம்' எனப்படும். |
'wikisource' reference links for this song இப்பாடலுக்கான 'விக்கிமூலம்' இணையப் பக்கங்கள் pg 1.80 pg 1.81 WIKI_urai Song number: 21 goto wiki alpha list (Please note: Kaumaram.com is NOT responsible for accuracy and contents of external links) |
'குருஜி' ராகவன் அவர்களுடன் திருப்புகழ் அன்பர்கள் 'Guruji' Ragavan and Thiruppugazh Anbargal பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
|
ஸ்ரீ மஹா பெரியவா திருப்புகழ் சபை & சுவாமி குஹாநந்தா திருப்புகழ் சபை (சேலம்) Sri Maha Periyava Thirupugazh Sabha & Swamy Gughanandha Thirupugazh Sabha (Salem) | பாடகர் பக்கத்திற்கு to singer's page |
சுவாமி குஹாநந்தா திருப்புகழ் சபை (சேலம்) இப்பாடலின் பொருள் Swamy Gughanandha Thirupugazh Sabha (Salem) meanings in Tamil |
Song 81 - pugarap pungka (thiruchchendhUr) pugarap pungap pagarak kundRiR puyalil thangip ...... polivOnum poruvil thanjach churudhich changap poruLaip paNbiR ...... pugalvOnum thigirich chengat seviyil thunjath thigirich chengaith ...... thirumAlum thiriyap pongith thiraiyath thuNdut teLidhaR kondRaith ...... tharavENum thagarath thandhach chikarath thondRith thadanaR kanjath ...... thuRaivOnE tharuNak kongaik kuRavik kinbath thaiaLith thanbut ...... RaruLvOnE pagarap paimpoR chikarak kundRaip padiyiR sindhath ...... thodumvElA pavaLath thungap purisaic chendhiR padhiyil kandhap ...... perumALE. ......... Meaning ......... pugarap pungap pagarak kundRiR: There is this dotted, beautiful, pure and mountain-like elephant, AirAvatham; puyalil thangip polivOnum: and the one who mounts it and also the clouds is IndrA. poruvil thanjach churudhich sanga: There is this unique collection of Scriptures, called VEdAs, a repository of all arts, poruLaip paNbiR pugalvOnum: whose meaning is well interpreted by BrahmA. thigirich chengat seviyil thunjath: There is this humongous red Snake called AdhisEshan upon whom He slumbers thigirich chenkaith thirumAlum: holding in his hand the great weapon called ChakrA; and He is Vishnu. thiriya: The three of them were roaming hither and thither (looking for You to preach to them)! pongith thiraiyath thuNdu: Enthralling my mind and freeing it from worries, deeply immersed in Siva-yOgA, utteLidhaR kondRaith tharavENum: and for my inner clarity, You should come and teach me that unique ManthrA (OM)! thagarath thandhach chikarath thondRith: In the Cosmos of Thakaram*, sitting on the zenith of the VEdAs thadanaR kanjath thuRaivOnE: is my lotus heart; and You dwell in it! tharuNak kongaik kuRavik: To VaLLi, the damsel of the KuRavAs, with youthful bosom, inbaththai aLith thanbutr aruLvOnE: You bestow the greatest bliss with a lot of love, Oh Lord! pagarap paimpoR sikarak kundRai: The golden peaks of the bright mount Krouncha padiyiR sindhath thodumvElA: were reduced to powder on this earth by the force of Your Spear! pavaLath thungap purisaic sendhiR: Surrounded by the pure coral red fortresses is ThiruchchendhUr padhiyil kandhap perumALE.: which place is Your favourite abode, Oh Great One! |
* Thakara Akasam is the cosmos in the inner soul of the AthmA where True Knowledge glows like a light. |
தமிழில் PDF அமைப்பு ஆலய வரிசை அகரவரிசை எண்வரிசை தேடல் in PDF venue list alphabetical numerical search |
... www.kaumaram.com ... The website for Lord Murugan and His Devotees முகப்பு அட்டவணை மேலே தேடல் home contents top search |
If you do not see Tamil characters or for 'offline' viewing, please install 'SaiIndira' fonts from Azhagi.com download Free Azhagi software |
Kaumaram.com is a non-commercial website. This website is a dedication of Love for Lord Murugan. Please take note that Kaumaram.com DOES NOT solicit any funding, DIRECTLY or INDIRECTLY. |