Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 1087
¸Ä¸ Á¾ý ¸¡Ðõ
(¦À¡ÐôÀ¡¼ø¸û)

song 1087
kalaga madhan kAdhum
(common)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram





previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾É¾ÉÉó ¾¡Éõ ¾É¾ÉÉó ¾¡Éõ
     ¾É¾ÉÉó ¾¡Éõ ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

¸Ä¸Á¾ý ¸¡Ðí ¸ÉÁÄÃõ À¡Öí
     ¸Ç¢ÁÐÅñ ÞÐõ ...... À¢ġÖõ

¸¼Ä¨ÄÂí ¸¡Öí ¸Éþ¨Ã¦Â¡ý È¡Öõ
     ¸¨ÄÁ¾¢Âí ¸¡Ôõ ...... ¦Å¢ġÖõ

þĸ¢Âºí ¸¡Ùõ þÉ¢ÂÅÇý À£Ûõ
     ±É¾ÕÁ¢ý ¾¡É¢ý ...... È¢¨Ç¡§¾

þÕû¦¸¼Óý ¾¡É¢ý È¢ÉÁ½¢¦ºó ¾¡÷¾í
     ¸¢Õ¾ÉÓó §¾¡û¦¸¡ñ ...... ¼¨½Å¡§Â

¯Ä¨¸Å¨Çó §¾¡Îó ¸¾¢ÃÅýÅ¢ñ À¡ø¿¢ý
     ÚɾÀÂí ¸¡¦Åý ...... ڨɿ¡¼

¯ÃަÅï ÝÃý º¢ÃÓ¼ýÅý §¾¡Ùõ
     ¯ÕÅ¢Ô¼ý §À¡Ðõ ...... ´Ç¢§ÅÄ¡

«Ä¨¸Ô¼ý â¾õ ÀĸŢ¾õ À¡Îõ
     «¨¼×¼É¢ý È¡Îõ ...... ¦À¡¢§Â¡÷Óý

«ÈÓÁÈó §¾¡Ôõ «È¢×¿¢Ãõ §À¡¦¾ý
     ÈÆÌ¼Éý §È¡Ðõ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

¸Ä¸ Á¾ý ¸¡Ðõ ¸É ÁÄ÷ «õÀ¡Öõ ... ¸Ä¸Á¢¼ Åó¾ ÁýÁ¾ý ¦¸¡øÖ¾ø §À¡Äî ¦ºÖòÐõ À¡ÃÁ¡É ÁÄ÷ô À¡½í¸Ç¡Öõ,

¸Ç¢ ÁÐ ÅñÎ °Ðõ À¢ġÖõ ... ¸Ç¢ôÒ ÁÂì¸ò¨¾ò ¾Õõ §¾¨É ¯ñ¼ Åñθû ¦ºöÔõ ¡£í¸¡Ã ´Ä¢Â¢É¡Öõ,

¸¼ø «¨Ä «íÌ ¬Öõ ¸É þ¨Ã ´ýÈ¡Öõ ... ¸¼ø «¨Ä¸û «íÌ ´Ä¢ìÌõ ¦ÀÕò¾ µ¨º ¸¡¾¢§Ä Å¢ØÅ¾¡Öõ,

¸¨Ä Á¾¢Âõ ¸¡Ôõ ¦Å¢ġÖõ ... ¸¨Ä¸¨Ç ¯¨¼Â ºó¾¢Ãý ¾£ô§À¡ø ¸¡ö¸¢ýÈ ¦Å¢ġÖõ,

þĸ¢Â ºíÌ ¬Ùõ þÉ¢ÂÅû «ýÒ ®Ûõ ... Å¢Çì¸ÓüÈ ºíÌ Å¨ÇÂø¸¨Ç «½¢ó¾ÅÙõ, þɢ ̽ò¨¾ ¯¨¼ÂÅÙõ, «ý¨À§Â ¾Õ¸¢ýÈÅÙõ,

±ÉÐ «Õ Á¢ý ¾¡ý þýÚ þ¨Ç¡§¾ ... Á¢ýÉø §À¡Ä ´Ç¢ ¦¸¡ñ¼ÅÙÁ¡É ±ýÛ¨¼Â «Õ¨Á Á¸û ¾¡ý þýÚ ¯ý¨É ¿¢¨ÉòÐ þ¨ÇòÐô §À¡¸¡Áø,

þÕû ¦¸¼ Óý ¾¡ý ¿¢ýÚ þÉ Á½¢ ¦ºõ ¾¡÷ ¾íÌ þÕ ¾ÉÓõ §¾¡û ¦¸¡ñÎ «¨½Å¡§Â ... «ÅÇÐ Áɾ¢ø ¯ûÇ ÐýÀõ ¿£í¸, «Åû Óý §¾¡ýÈ¢, ´§Ã Å÷ì¸Á¡É Á½¢¸Ç¡ø ¬É ¦ºùŢ Á¡¨Ä ¾íÌõ þÕ Á¡÷À¸í¸¨ÇÔõ ¯ÉÐ ÀýÉ¢Õ §¾¡Ç¡ø «¨½ó¾ÕÙ¸.

¯Ä¨¸ ŨÇóÐ µÎõ ¸¾¢ÃÅý Å¢ñ À¡ø ¿¢ýÚ ¯ÉÐ «ÀÂõ ¸¡ ±ýÚ ¯¨É ¿¡¼ ... ¯Ä¨¸ ÅÄõ ÅóÐ µÎ¸¢ýÈ Ý¡¢Âý ¬¸¡Âò¾¢Ä¢ÕóÐ, ¯ÉìÌ «¨¼ì¸Äõ, ±ý¨Éì ¸¡ò¾Õû¸ ±ýÚ Ó¨È¢ðÎ ¯ý¨É §ÅñÊ ¸¡Ã½ò¾¡ø

¯ÃŢ ¦Åõ ÝÃý º¢ÃÓ¼ý Åý §¾¡Ùõ ¯ÕÅ¢ ¯¼ý §À¡Ðõ ´Ç¢ §ÅÄ¡ ... ¬üÈø ¯¨¼Â, ¦¸¡Ê ÝÃÛ¨¼Â ¾¨ÄÔ¼ý ÅĢ §¾¡¨ÇÔõ °ÎÕÅ¢î ¦ºýÚ, ¯¼§É ¦ÅÇ¢ Åó¾ ´Ç¢ Å£Íõ §Å¨Äî ¦ºÖò¾¢ÂŧÉ,

«Ä¨¸Ô¼ý â¾õ ÀÄ ¸Å¢¾õ À¡Îõ «¨¼×¼ý ¿¢ýÈ¡Îõ ¦À¡¢§Â¡÷ ... §Àö¸Ù¼ý â¾í¸û §º÷óÐ ÀÄ Å¢¾Á¡É À¡¼ø¸¨Çô À¡Î¸¢ýÈ «¨¼×ìÌ ²üÀ, ¾¡õ ¿¢ýÚ ¿¼Éõ Ò¡¢¸¢ýÈ ¦À¡¢§Â¡Ã¡¸¢Â º¢Å¦ÀÕÁ¡ý

Óý «ÈÓõ «Èõ §¾¡Ôõ «È¢×õ ¿¢ÃõÀ µÐ ±ýÚ ... Óý¦É¡Õ ¿¡û «Èò¨¾Ôõ, «È ¦¿È¢ «¨Áó¾ »¡Éô ¦À¡Õ¨ÇÔõ ¿ýÈ¡¸ ¯À§¾º¢ôÀ¡Â¡¸ ±Éì §¸ð¸,

«ÆÌ¼ý «ýÚ µÐõ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... «Æ¸¡¸ ¯¼§É «ýÚ «ÅÕìÌ ¯À§¾º¢ò¾ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





þôÀ¡¼ø «¸òШÈ¢ø '¿¡Â¸ ¿¡Â¸¢' À¡Åò¾¢ø ¿¡Â¸¢Â¢ý ¿üÈ¡ö ÜÚÅЧÀ¡Ä «¨Áó¾Ð.
ÁýÁ¾ý, ÁÄ÷ô À¡½í¸û, ÅñθǢý ¡£í¸¡Ãõ, ¸¼Ä¢ý µ¨º, ¿¢Ä× Ó¾Ä¢Â¨Å ¾¨ÄÅÉ¢ý À¢¡¢¨Å Á¢¸×õ «¾¢¸Á¡ìÌõ ¦À¡Õð¸û.





Song 1087 - kalaga madhan kAdhum (common)

kalakamathan kAthum kanamalaram pAlum
     kaLimathuvaN dUthum ...... payilAlum

kadalalaiyan gAlum kanairaiyon RAlum
     kalaimathiyam kAyum ...... veyilAlum

ilakiyasan gALum iniyavaLan peenum
     enatharumin thAnin ...... RiLaiyAthE

iruLkedamun thAnin RinamaNisen thArtham
     kiruthanamun thOLkoN ...... daNaivAyE

ulakaivaLain thOdun kathiravanviN pAlnin
     Runathapayam kAven ...... RunainAda

uraviyavenj cUran siramudanvan thOLum
     uruviyudan pOthum ...... oLivElA

alakaiyudan pUtham palakavitham pAdum
     adaivudanin RAdum ...... periyOrmun

aRamumaRan thOyum aRivuniram pOthen
     Razhakudanan ROthum ...... perumALE.

......... Meaning .........

kalaka mathan kAthum kana malar ampAlum: Because of the arrows of heavy flowers shot, with an aim to kill, by the confrontational God of Love (Manmathan),

kaLi mathu vaNdu Uthum payilAlum: because of the humming sound made by the beetles after imbibing the exhilarating honey,

kadal alai angu Alum kana irai onRAlum: because of the deafening noise made by the waves in the sea over there,

kalai mathiyam kAyum veyilAlum: and because of the rays of the moon with many phases burning like fire,

ilakiya sangu ALum iniyavaL anpu eenum enathu aru min thAn inRu iLaiyAthE: this sweet-natured dear girl of mine, wearing prominent bangles made of conch shells, who knows only to love and who is bright like the lightning, has today become very thin, thinking about You; (saving her from further weakening, and)

iruL keda mun thAn ninRu ina maNi sem thAr thangu iru thanamum thOL koNdu aNaivAyE: to remove her misery, You must appear before her and embrace her with Your twelve shoulders, clasping her bosom adorned by a reddish chain with similar kind of beads!

ulakai vaLainthu Odum kathiravan viN pAl ninRu unathu apayam kA enRu unai nAda: The sun who revolves around this earth once requested You from the sky saying "Oh Lord, I seek refuge in You; kindly protect me"; because of that prayer,

uraviya vem cUran siramudan van thOLum uruvi udan pOthum oLi vElA: You wielded Your dazzling spear that pierced through the head and shoulders of the powerful and evil demon, SUran, and instantly came out of his body, Oh Lord!

alakaiyudan pUtham pala kavitham pAdum adaivudan ninRAdum periyOr: He is the great Lord SivA who dances to the beatings, and the tune, of the several songs sung by the fiends and devils together;

mun aRamum aRam thOyum aRivum nirampa Othu enRu: He once beseeched You to vividly preach to Him the significance of DharmA (righteousness) and true knowledge on which DharmA rests;

azhakudan anRu Othum perumALE.: then and there, You exquisitely taught Him everything, Oh Great One!





This song is based on the Nayaka-Nayaki Bhavam, where the poet, assuming the heroine's mother's role, expresses the pang of separation from the hero, Murugan.
The God of Love Manmathan, His flowery arrows, the humming of the beetles, the roaring waves and the moonlight are a few of the things that aggravate the agony of separation.


  (0928-0000-0000_nnb)*fxm






previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)