Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 836
«Â¢Ä¡÷ ¨Áì¸Î
(¾¢Õì̼š¢ø)

song 836
ayilAr maikkadu
(thirukkudavAyil)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾ÉÉ¡ ¾ò¾É ¾ÉÉ¡ ¾ò¾É
     ¾ÉÉ¡ ¾ò¾É ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

«Â¢Ä¡÷ ¨Áì¸Î ŢƢ¡÷ Á𨼸û
     «ÂÄ¡÷ ¿ò¾¢Î ...... Å¢¨ÄÁ¡¾÷

«¨½Á£ ¾¢üÚ¢ø ¦À¡Ø§¾ ¦¾ðʸ
     Çŧà Åü¦ºöÐ ...... ¾Á¢§ÂÛõ

ÁÂÄ¡ ¸¢ò¾¢¡¢ Åо¡ ÉüÈ¢¼
     ÁÄÁ¡ ¨Âì̽ ...... ÁÐÁ¡È

Á¨È¡ø Á¢ì¸Õû ¦ÀȧŠÂüÒ¾
     ÁÐÁ¡ ¨ÄôÀ¾ ...... ÁÕûÅ¡§Â

¸Â¢Ä¡ ÂôÀ¾¢ Ô¨¼Â¡ Õ즸¡Õ
     ¦À¡Õ§Ç ¸ð¼¨Ç ...... ¢Χš§É

¸¼§Ä¡ ÊôÒÌ ÓÐÝ÷ ¦À¡ð¦¼Æ
     ¸¾¢÷ §Åø Å¢ðÊÎ ...... ¾¢È§Ä¡§É

Ì¢ġ Ä¢ò¾¢Î ¦À¡Æ¢§Ä ÍüÈ¢Â
     Ì¼Å¡ ¢üÀ¾¢ ...... Ԩȧš§É

ÌÈÁ¡ ¨¾ôÒ½÷ ºÐá Å¢ò¾¸
     Ì¨È¡ ¦Áöò¾Å÷ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

«Â¢ø ¬÷ ¨Áì ¸Î Å¢Æ¢Â¡÷ Á𨼸û «ÂÄ¡÷ ¿ò¾¢Î Å¢¨ÄÁ¡¾÷ ... §Åø §À¡ýÈ, ¨Á ⺢Â, Å¢„õ ¦¸¡ñ¼ ¸ñ¸¨Ç ¯¨¼ÂÅ÷¸û, ÀÂÉüÈÅ÷¸û, Àì¸ò¾¢ø ÅÕÀÅ÷¸û Å¢ÕõÒ¸¢ýÈ §Åº¢¸û,

«¨½ Á£¾¢ø Тø ¦À¡Ø§¾ ¦¾ðʸû «Å÷ ²Åø ¦ºöÐ ¾Á¢§ÂÛõ ... ÀÎ쨸¢ø àíÌõ ¦À¡Ø¾¢§Ä§Â ÅﺢôÀÅ÷¸û, «Å÷¸û ²Å¢É §Å¨Ä¸¨Çî ¦ºöÐ ¾ýÉó¾É¢ÂÉ¡É «Ê§ÂÛõ

ÁÂÄ¡¸¢ò ¾¢¡¢ÅÐ ¾¡ý «üÈ¢¼ ÁÄ Á¡¨Âì ̽õ «Ð Á¡È ... ÁÂì¸õ ¦¸¡ñ¼ÅÉ¡¸ò ¾¢¡¢¸¢ýÈ ¦ºö¨¸ ´Æ¢óÐ §À¡¸, ¬½Åõ, ¸ýÁõ, Á¡¨Â ±ýÈ ÓõÁÄí¸Ç¡ø ²üÀÎõ ¾£Â ̽õ ´Æ¢óÐ §À¡¸,

Á¨È¡ø Á¢ì¸ «Õû ¦ÀȧŠ«üÒ¾ ÁÐ Á¡¨Äô À¾õ «ÕûÅ¡§Â ... §Å¾í¸¨Ç ¿¡ý µ¾¢ µ¾¢, ¿¢ý ¾¢ÕÅÕ¨Çô ¦ÀÚÁ¡Ú, «üÒ¾Á¡É §¾ý ¿¢ÃõÀ¢Â Á¡¨Ä¸û «½¢ÂôÀð¼ ¾¢ÕÅʨÂò ¾óÐ «ÕÙ¸.

¸Â¢Ä¡Âô À¾¢ ¯¨¼Â¡ÕìÌ ´Õ ¦À¡Õ§Ç ¸ð¼¨Ç þΧš§É ... ¸Â¢¨Ä Á¨Ä¨Â ¯¨¼ÂÅḢ º¢Å¦ÀÕÁ¡ÛìÌ ´ôÀüÈ À¢Ã½Åô ¦À¡Õ¨Ç §Áø ¿¢¨Ä¢ø ¿¢ýÚ ¯À§¾º¢ò¾Å§É,

¸¼ø µÊô ÒÌ ÓÐ Ý÷ ¦À¡ðÎ ±Æ ¸¾¢÷ §Åø Å¢ðÊÎ ¾¢È§Ä¡§É ... ¸¼Ä¢ø µÊô ÒÌó¾ À¨ÆÂ ÝÃý «Æ¢À¼, ´Ç¢ ¦À¡Õó¾¢Â §Å¨Ä Å¢ð¼ Àá츢ÃÁº¡Ä¢§Â,

Ì¢ø ¬Ä¢ò¾¢Î ¦À¡Æ¢§Ä ÍüȢ ̼𢸠À¾¢ ¯¨È§Å¡§É ... Ì¢ø¸û Ü׸¢ýÈ §º¡¨Ä¸û ÝúóÐûÇ Ì¼Å¡Â¢ø* ±ýÛõ ¿¸¡¢ø ¯¨ÈÀŧÉ,

ÌÈ Á¡¨¾ô Ò½÷ ºÐá Å¢ò¾¸ ̨È¡ ¦Áöò¾Å÷ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ÌÈô ¦Àñ½¡¸¢Â ÅûÇ¢¨Â Á½õ ¦ºö¾ ŸčÁ ¯¨¼ÂŧÉ, »¡É ã÷ò¾¢§Â, ̨È×À¼¡¾ ¯ñ¨Áò ¾Å ¿¢¨Ä¨Â ¯¨¼Â¡÷ ¾õ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





* ¾¢Õì̼𢸠¾¢Õš塢ĢÕóÐ ¿£¼¡Áí¸Äõ §À¡Ìõ ÅÆ¢Â¢ø Ìȼ¡î§º¡¢ âø ¿¢¨ÄÂò¾¢ý ż째 8 ¨ÁÄ¢ø ¯ûÇÐ.





Song 836 - ayilAr maikkadu (thirukkudavAyil)

ayilAr maikkadu vizhiyAr mattaikaL
     ayalAr naththidu ...... vilaimAthar

aNaimee thitRuyil pozhuthE thettika
     LavarE vaRseythu ...... thamiyEnum

mayalA kiththiri vathuthA natRida
     malamA yaikkuNa ...... mathumARa

maRaiyAl mikkaruL peRavE yaRputha
     mathumA laippatha ...... maruLvAyE

kayilA yappathi yudaiyA rukkoru
     poruLE kattaLai ...... yiduvOnE

kadalO dippuku muthucUr pottezha
     kathir vEl vittidu ...... thiRalOnE

kuyilA liththidu pozhilE sutRiya
     kudavA yiRpathi ...... yuRaivOnE

kuRamA thaippuNar sathurA viththaka
     kuRaiyA meyththavar ...... perumALE.

......... Meaning .........

ayil Ar maik kadu vizhiyAr mattaikaL ayalAr naththidu vilaimAthar: They have poisonous eyes, looking like the spear, smeared with black paint; they are utterly useless; they are the whores sought after by passers-by;

aNai meethil thuyil pozhuthE thettikaL avar Eval seythu thamiyEnum: they are capable of deceit even when one is asleep on the bed; I have been a lone runner of errands for them;

mayalAkith thirivathu thAn atRida mala mAyaik kuNam athu mARa: in order to put an end to my roaming about in a daze and to get rid of my wickedness arising from the three slags, namely, haughtiness, karma and delusion,

maRaiyAl mikka aruL peRavE aRputha mathu mAlaip patham aruLvAyE: I wish to chant the VEdAs repeatedly so as to obtain Your gracious blessing; for that, kindly grant me Your hallowed feet adorned with garlands oozing with wonderful honey!

kayilAyap pathi udaiyArukku oru poruLE kattaLai iduvOnE: You preached from a high pedestal to the Lord of KailAsh, SivA, the meaning of the matchless PraNava ManthrA!

kadal Odip puku muthu cUr pottu ezha kathir vEl vittidu thiRalOnE: When the old demon, SUran, hid himself in the sea, You wielded Your dazzling spear to destroy him, Oh valorous One!

kuyil Aliththidu pozhilE sutRiya kudavAyil pathi uRaivOnE: You have Your abode in the town of KudavAyil, surrounded by groves where cuckoos are chirping and cooing!

kuRa mAthaip puNar sathurA viththaka kuRaiyA meyththavar perumALE.: You have united in holy matrimony with VaLLi, the damsel of the KuRavAs, Oh Brave One! You are the Epitome of True Knowledge! You are the Lord of the devotees who are impeccable and have performed pure penance, Oh Great One!





* ThirukkudavAyil is on the route from ThiruvArUr to NeedAmangalam, 8 miles north of KoRadAcheri railway station.


  (0713-0000-5462_xcz)*fxm




templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)