Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 628
¾ÅÇ Á¾¢Âõ
(ÌýÈìÌÊ)

song 628
thavaLa madhiyam
(kundRakkudi)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next






¾ÉÉ ¾ÉÉ ¾Éò¾ó ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

¾ÅÇ Á¾¢Â ¦ÁÈ¢ìÌó ...... ¾½Ä¡§Ä

ºÃº Á¾Éý Å¢ÎìÌí ...... ¸¨½Â¡§Ä

¸ÅÉ Á¢¸× Ó¨ÃìÌí ...... Ì¢ġ§Ä

¸Õ¾¢ Á¢¸× ÁÂì¸õ ...... À¼§Å¡¿¡ý

ÀÅÇ ¿¢¸Õ Á¢¾úô¨Àí ...... ÌÈÁ¡É¢ý

À¡¢Â Ũè ¿¢¸÷ìÌó ...... ¾É§Á×ó

¾¢ÅÙ Á½¢¸û ¸¢¼ìÌó ...... ¾¢ÕÁ¡÷À¡

¾¢¸Ø Á¢Ģý Á¨Äì¸ñ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

¾ÅÇ (õ) Á¾¢Âõ ±È¢ìÌõ ¾½Ä¡§Ä ... ¦Åñ½¢ÈÓûÇ ºó¾¢Ãý Å£Íõ ¦¿ÕôÀ¡Öõ,

ºÃº Á¾Éý Å¢ÎìÌõ ¸¨½Â¡§Ä ... ¸¡ÁÄ£¨ÄìÌ þ¼õ ¾Õõ ÁýÁ¾ý ¦ºÖòÐõ À¡½ò¾¡Öõ,

¸ÅÉ (õ) Á¢¸×õ ¯¨ÃìÌõ Ì¢ġ§Ä ... §º¡¸ò¨¾ Á¢¸×õ ¦¾¡¢ÂôÀÎòÐõ Ì¢ġÖõ,

¸Õ¾¢ Á¢¸× (õ) ÁÂì¸õ À¼§Å¡ ¿¡ý ... ±ÉÐ Áɾ¢ø Á¢¸×õ ¿¢¨ÉòÐ ¿¡ý ÁÂì¸ò¨¾ «¨¼ÂÄ¡§Á¡?

ÀÅÇ (õ) ¿¢¸Õõ þ¾úô ¨Àí ÌÈÁ¡É¢ý ... ÀÅÇò¨¾ ´ò¾ š¢¾¨Æ ¯¨¼Â À ¿¢ÈÓûÇ ÌÈò¾¢Â¡É ÅûǢ¢ý

À¡¢Â Ũè ¿¢¸÷ìÌõ ¾Éõ §Á×õ ... ÀÕò¾ Á¨Ä §À¡ýÈ Á¡÷À¸í¸Ç¢ý Á£Ð ÒÃÙõ

¾¢ÅÙ (õ) Á½¢¸û ¸¢¼ìÌõ ¾¢ÕÁ¡÷À¡ ... ´Ç¢ Å£Íõ Á½¢ Á¡¨Ä¸û ¦À¡ÕóÐõ «Æ¸¢Â Á¡÷À§É,

¾¢¸Ø (õ) Á¢Ģý Á¨Ä ¸ñ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... Å¢Çí̸¢ýÈ Áäø¢¡¢ ±ý¸¢ýÈ ÌýÈìÌÊ¢ø* Å£üÈ¢ÕìÌõ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





* ÌýÈìÌÊ Ã¡Á¿¡¾ÒÃõ Á¡Åð¼ò¾¢ø ¸¡¨ÃìÌÊìÌ §Áü§¸ 7 ¨ÁÄ¢ø ¯ûÇÐ.

þôÀ¡¼ø «¸òШÈ¢ø '¿¡Â¸ ¿¡Â¸¢' À¡Åò¾¢ø «¨Áó¾Ð.
ÒÄÅ÷ ¾õ¨Á§Â ¿¡Â¸¢Â¡¸ ±ñ½¢ô À¡ÊÂÐ. ¿¢Ä×, ÁýÁ¾ý, À¡½í¸û, Ì¢ø, Ӿ̍о¨ÄÅÉ¢ý À¢¡¢¨Å Á¢¸×õ «¾¢¸Á¡ìÌõ ¦À¡Õð¸û.





Song 628 - thavaLa madhiyam (kundRakkudi)

thavaLa mathiya meRikkum ...... thaNalAlE

sarasa mathanan vidukkung ...... kaNaiyAlE

kavana mikavu muraikkung ...... kuyilAlE

karuthi mikavu mayakkam ...... padavOnAn

pavaLa nikaru mithazhppaing ...... kuRamAnin

pariya varaiyai nikarkkum ...... thanamEvum

thivaLu maNikaL kidakkum ...... thirumArpA

thikazhu mayilin malaikkaN ...... perumALE.

......... Meaning .........

thavaLa(m) mathiyam eRikkum thaNalAlE: Because of the fiery rays emitted by the white moon,

sarasa mathanan vidukkum kaNaiyAlE: because of the arrows shot by the provocative God of Love (Manmathan),

kavana(m) mikavum uraikkum kuyilAlE: and because of the extreme melancholy in the cuckoo's cooing,

karuthi mikavu(m) mayakkam padavO nAn: should I ponder so much to the extent of being in a trance?

pavaLa(m) nikarum ithazhp paing kuRamAnin: She is of a green complexion with lips looking like coral; She is VaLLi, the damsel of the KuRavAs;

pariya varaiyai nikarkkum thanam mEvum: swaying on top of her hill-like bosom

thivaLu(m) maNikaL kidakkum thirumArpA: are her gem chains resting on Your broad chest, Oh Lord!

thikazhu(m) mayilin malai kaN perumALE.: You are seated in the famous place MayUragiri (KundRakkudi)*, Oh Great One!





* KundRakkudi is in RAmanAthapuram District, 7 miles west of KAraikkudi.

This song is based on the Nayaka-Nayaki Bhavam, where the poet, assuming the heroine's role, expresses the pang of separation from the hero, Murugan.
The moonlight, the God of Love Manmathan, His arrows and the cuckoo are a few of the things that aggravate the agony of separation.


  (0541-0000-2550_nnb)*fxm




templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)