Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 627
À¢È÷ Ò¸ú þý¦º¡ø
(ÌýÈìÌÊ)

song 627
piRar pugazh insol
(kundRakkudi)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next






¾É¾É ¾ó¾ò ¾É¾É ¾ó¾ò
     ¾É¾É ¾ó¾ò ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

À¢È÷Ò¸ Æ¢ý¦º¡ü À¢ÖÁ¢ Çó¨¾ô
     ÀÕÅÁ ¾ý¨¸î ...... º¢¨Ä¡§Ä

À¢ÈÅ¢¾ Õïº¢ì ¸Ð¦ÀÕ Ìõ¦À¡öô
     ¦ÀÕÅÆ¢ ¦ºýÈì ...... ̽§ÁÅ¢î

º¢Ú¨Á¦À¡ Õó¾¢ô ¦ÀÕ¨ÁÓ ¼í¸¢î
     ¦ºÂÖÁ Æ¢ó¾ü ...... ÀÁ¾¡É

¦¾¡¢¨ÅÂ÷ ¾í¸ð ¸Â¨ÄÅ¢ ÕõÀ¢î
     º¢Äº¢Ä Àí¸ô ...... À¼Ä¡§Á¡

¦¸ÚÅ¢¾ Åïºì ¸À¼¦Á¡ ¦¼ñÊì
     ¸¢Ö¦Á¾¢÷ ºñ¨¼ì ...... ¦¸ØÝÃý

¸¢¨ÇÔ¼ý Áí¸ò ¾¨ÄÓÊ º¢ó¾ì
     ¸¢Æ¢À¼ ÐýÈ¢ô ...... ¦À¡Õ§¾¡§É

ÌÚÓ¿¢ ¢ýÀô ¦À¡Õû¦ÀÈ «ýÚü
     ÀÉÁÑ ×了¡ü ...... ÌÕ¿¡¾¡

Ìĸ¢¡¢ Ðí¸ì ¸¢¡¢ÔÂ÷ ÌýÈì
     ÌÊÅÇ÷ ¸ó¾ô ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

À¢È÷ Ò¸ú þý ¦º¡ø À¢Öõ þÇó¨¾ô ÀÕÅ Á¾ý ¨¸î º¢¨Ä¡§Ä ... »¡É¢¸û «øÄ¡¾ À¢È÷ Ò¸Øõ, þɢ ¦º¡ø¨Äô §ÀÍõ šĢÀô ÀÕÅÓûÇ ÁýÁ¾Û¨¼Â ¨¸Â¢ø ¯ûÇ Å¢øÄ¡ø,

À¢ÈÅ¢ ¾Õõ º¢ìÌ «Ð ¦ÀÕÌõ ¦À¡öô ¦ÀÕ ÅÆ¢ ¦ºýÚ «ì ̽õ §ÁÅ¢ ... À¢ÈŢ¢ɡø ¯ñ¼¡Ìõ º¢ì¸ø¸û ¦ÀÕÌõ ¦À¡öÂ¡É ¦À¡¢Â (¸¡Á) ÅÆ¢Â¢ø §À¡ö «ó¾ô ¦À¡öì ̽ò¾¢§Ä ¦À¡Õó¾¢,

º¢Ú¨Á ¦À¡Õó¾¢ô ¦ÀÕ¨Á Ó¼í¸¢î ¦ºÂÖõ «Æ¢óÐ ... «¾É¡ø º¢Ú¨Á «¨¼óÐ, ¦ÀÕ¨Á ÍÕí¸¢, ¦ºÂø¸û «Æ¢óÐ,

«üÀõ «Ð ¬É ¦¾¡¢¨ÅÂ÷ ¾í¸û ¸Â¨Ä Å¢ÕõÀ¢î º¢Äº¢Ä Àí¸ô À¼Ä¡§Á¡ ... «üÀ ̽ÓûÇ Á¡¾÷¸Ç¢ý ¸Âø Á£ý §À¡ýÈ ¸ñ¨½ Å¢ÕõÀ¢, («¾É¡ø) º¢Ä º¢Ä «ÅÁ¡Éí¸¨Ç «¨¼ÂÄ¡§Á¡?

¦¸Ú Å¢¾ Åïºì ¸À¼¦Á¡Î ±ñ ¾¢ì¸¢Öõ ±¾¢÷ ºñ¨¼ìÌ ±Ø ÝÃý ... ¸÷ÅÓõ, Åﺸ ±ñ½Óõ, ÝÐõ ¦¸¡ñÎ, ±ðÎò ¾¢¨º¸Ç¢Öõ ±¾¢÷òÐ §À¡ÕìÌ ±Øó¾ ÝÃý

¸¢¨ÇÔ¼ý Áí¸ò ¾¨Ä ÓÊ º¢ó¾ì ¸¢Æ¢ À¼ ÐýÈ¢ô ¦À¡Õ§¾¡§É ... «ÅÛ¨¼Â ÍüÈò¾¡Õ¼ý Áí¸¢ «Æ¢Â, «Å÷¸û ¾¨Ä Óʸû º¢¨¾óÐ ¸¢Æ¢À¼, ¦¿Õí¸¢î ºñ¨¼ ¦ºö¾Å§É,

ÌÚ Ó¿¢ þýÀô ¦À¡Õû ¦ÀÈ «ýÚ ¯üÀÉ ÁÑ×õ ¦º¡ø ÌÕ ¿¡¾¡ ... Ì𨼠ÅÊ× ¯ûÇ («¸ò¾¢Â) ÓÉ¢Å÷ ¯ñ¨Áô ¦À¡Õ¨Ç «È¢ÔõÀÊ «ýÚ ÁÉò¾¢ø §¾¡ýȢ Áó¾¢Ãò¨¾ ¯À§¾º¢ò¾ ÌÕ¿¡¾§É,

Ìĸ¢¡¢ Ðí¸ì ¸¢¡¢ ¯Â÷ ÌýÈìÌÊ ÅÇ÷ ¸ó¾ô ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... Å¢ÇíÌõ Á¨Ä¡¸, À¡¢Íò¾Á¡É Á¨Ä¡¸ §ÁõÀðΠŢÇíÌõ ÌýÈì ÌÊ¢ø* Å£üÈ¢ÕóÐ «ÕÙõ ¸ó¾ô ¦ÀÕÁ¡§Ç.





* ÌýÈìÌÊ Ã¡Á¿¡¾ÒÃõ Á¡Åð¼ò¾¢ø ¸¡¨ÃìÌÊìÌ §Áü§¸ 7 ¨ÁÄ¢ø ¯ûÇÐ.





Song 627 - piRar pugazh insol (kundRakkudi)

piRarpuka zhinsoR payilumi Lanthaip
     paruvama thankaic ...... cilaiyAlE

piRavitha runjik kathuperu kumpoyp
     peruvazhi senRak ...... kuNamEvic

siRumaipo runthip perumaimu dangic
     seyaluma zhinthaR ...... pamathAna

therivaiyar thangat kayalaivi rumpic
     silasila pangap ...... padalAmO

keRuvitha vanjak kapadamo deNdik
     kilumethir saNdaik ...... kezhucUran

kiLaiyudan mangath thalaimudi sinthak
     kizhipada thunRip ...... poruthOnE

kuRumuni yinpap poruLpeRa anRuR
     panamanu vunjcoR ...... gurunAthA

kulakiri thungak kiriyuyar kunRak
     kudivaLar kanthap ...... perumALE.

......... Meaning .........

piRar pukazh in sol payilum iLanthaip paruva mathan kaic cilaiyAlE: He is the sweet-talking youthful Manmathan (God of Love) who is praised by all except the wise people; because of the bow in his hand,

piRavi tharum sikku athu perukum poyp peru vazhi senRu ak kuNam mEvi: people walk along the big unreal path of lust, full of knotty situations caused by birth, and are afflicted by the vice of falsehood;

siRumai porunthip perumai mudangic seyalum azhinthu: consequently, they shrink in status, losing their prestige, become inactive,

aRpam athu Ana therivaiyar thangaL kayalai virumpis silasila pangap padalAmO: and fall for the kayal-fish-like eyes of the mean women; is it worth their while to suffer the humiliations?

keRu vitha vanjak kapadamodu eN thikkilum ethir saNdaikku ezhu cUran: The arrogant demon SUran, with treacherous and devious thoughts, decided to engage in combat from all the eight directions;

kiLaiyudan mangath thalai mudi sinthak kizhi pada thunRip poruthOnE: he and his clan suffered a humiliating defeat, and their crowns were destroyed and torn when You closed in on them in the war, Oh Lord!

kuRu muni inpap poruL peRa anRu uRpana manuvum coR guru nAthA: Making the dwarf-sage Agasthiyar realise the true principle, You taught him the ManthrA that came to Your mind on that day, Oh Great Master!

kulakiri thungak kiri uyar kunRakkudi vaLar kanthap perumALE.: This is an imposing mountain, an impeccable one, in the famous place called KundRakkudi*, which is Your abode, Oh KandhA, the Great One!





* KundRakkudi is in RAmanAthapuram District, 7 miles west of KAraikkudi.


  (0541-0000-2548_xcz)*fxm




templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)