Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 623
«ÆÌ ±È¢ó¾
(ÌýÈìÌÊ)

song 623
azhagu eRindha
(kundRakkudi)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾ÉÉ ¾ó¾ ¾ó¾ ¾ÉÉ ¾ó¾ ¾ó¾
     ¾ÉÉ ¾ó¾ ¾ó¾ ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

«Æ¦¸ È¢ó¾ ºóòà ӸŠ¼í¸ Äó¾
     «Ó¾ Òïº þý¦º¡ø ...... ¦Á¡Æ¢Â¡§Ä

«ÊÐ Åñ¼ ¾ñ¨¼ ¸Ä¢¦Ä Ûﺢ Äõ¦À¡
     ¼½¢º ¾í¨¸ ¦¸¡ïÍ ...... ¿¨¼Â¡§Ä

ÍÆ¢¦Â È¢óÐ ¦¿ïÍ ÍÆÄ ¿ïº ¨½óÐ
     ¦¾¡ÎÁ¢ ÃñÎ ¸ñ¸ ...... Ǿɡ§Ä

Ш½¦¿ ÕíÌ ¦¸¡í¨¸ ÁÕ× ¸¢ýÈ ¦Àñ¸û
     Ð¨à ¦Âý¦È¡ Æ¢óÐ ...... ŢΧŧɡ

±ØÐ ÌõÀ ¸ýÀ¢ É¢¨Ç ¾õÀ¢ ¿õÀ¢
     ¦Â¾¢Ã ¨¼ó¾¢ ¨Èïºø ...... Ò¡¢§À¡§¾

þ¾Á ¸¢úó¾¢ Äí¨¸ ÂÍà Ãó¾ Ãí¸
     ¦Á¡Æ¢Â ¦ÅýÈ ¦¸¡ñ¼ø ...... ÁÕ§¸¡§É

ÁØ× ¸ó¾ ¦ºí¨¸ «ÃÛ ¸ó¾¢ ¨Èïº
     ÁÑÅ¢ ÂõÀ¢ ¿¢ýÈ ...... ÌÕ¿¡¾¡

ÅÇÁ¢ Ìó¾ ÌýÈ ¿¸÷Ò ÃóÐ Ðí¸
     Á¨ÄÅ¢ Çí¸ Åó¾ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

«ÆÌ ±È¢ó¾ ºóòà Ӹ żõ ¸Äó¾ «Ó¾ Òïº þý¦º¡ø ¦Á¡Æ¢Â¡§Ä ... «ÆÌ Å£Íõ ¿¢Ä¡ô §À¡ýÈ Ó¸ Åð¼ò¾¢É¢ýÚõ ÅÕ¸¢ýÈ «Ó¾õ §À¡ýÈ ¾¢Ãñ¼ þɢ ¯¨Ãô §ÀɡÖõ,

«Ê ÐÅñ¼ ¾ñ¨¼ ¸Ä¢ø ±Ûõ º¢Äõ¦À¡Î «½¢ º¾í¨¸ ¦¸¡ïÍ ¿¨¼Â¡§Ä ... À¡¾ò¾¢ø ¦¿Ç¢óÐ ¸¢¼ìÌõ ¾ñ¨¼Ôõ, ¸Ä¢ø ±ýÚ ºô¾õ ¦ºöÔõ º¢ÄõÒõ, «Æ¸¢Â º¾í¨¸Ôõ ¦¸¡ïº¢ ´Ä¢ì¸¢ýÈ ¿¨¼Â¡Öõ,

ÍÆ¢ ±È¢óÐ ¦¿ïÍ ÍÆÄ ¿ïÍ «¨½óÐ ¦¾¡Îõ þÃñÎ ¸ñ¸û «¾É¡§Ä ... ÁÉõ ¿£÷îÍÆ¢ §À¡ø ÍÆüº¢ ¯ÚõÀÊî ¦ºöÔõ Å¢„õ ¸ÄóÐ ¦ºÖòÐõ ¸ñ¸Ç¢É¡Öõ,

Ш½ ¦¿ÕíÌ ¦¸¡í¨¸ ÁÕ׸¢ýÈ ¦Àñ¸û Ð¨à ±ýÚ ´Æ¢óРŢΧŧɡ ... ´ý§È¡¦¼¡ýÚ þ¨½óÐ ¦¿ÕíÌõ Á¡÷À¸í¸û ¦À¡Õó¾¢ ¯ûÇ Å¢¨ÄÁ¡¾÷¸Ç¢ý ¸¡Áò Ð¨à ±ý¨ÈìÌ ´Æ¢òРŢΧš§É¡?

±ØÐ ÌõÀ¸ý À¢ý þ¨Ç ¾õÀ¢ ¿õÀ¢ ±¾¢÷ «¨¼óÐ þ¨Èïºø Ò¡¢ §À¡§¾ ... («¨¼ì¸Äõ Ò¸) ±ØóÐ ÅóÐ ÌõÀ¸÷½É¢ý þ¨Ç ¾õÀ¢Â¡¸¢Â Å¢À£¼½ý áÁÉÐ ±¾¢¡¢ø ÅóÐ Å½í¸¢Â «ó¾î ºÁÂò¾¢§Ä§Â,

þ¾õ Á¸¢úóÐ þÄí¨¸ «ÍÃ÷ «ó¾Ãí¸õ ¦Á¡Æ¢Â ¦ÅýÈ ¦¸¡ñ¼ø ÁÕ§¸¡§É ... ÁÉõ Á¸¢úóÐ þÄí¨¸ «ÍÃ÷¸Ç¢ý (áÏÅ) øº¢Âí¸¨Çî ¦º¡øÄ, ¦ÅüÈ¢ ¦ÀüÈ §Á¸ ¿¢Èò¾¢ÉÉ¡¸¢Â áÁÉ¢ý ÁÕ¸§É,

ÁØ ¯¸ó¾ ¦ºõ ¨¸ «Ãý ¯¸óÐ þ¨Èïº ÁÑ þÂõÀ¢ ¿¢ýÈ ÌÕ¿¡¾¡ ... ÁØ ¬Ô¾ò¨¾ Å¢ÕõÀ¢ ²óÐõ º¢ÅÀ¢Ã¡ý ¬÷Åòмý Ží¸, À¢Ã½Å Áó¾¢Ãò¨¾ ¯À§¾º¢ò¾ ÌÕ¿¡¾§É,

ÅÇõ Á¢Ìó¾ ÌýÈ ¿¸÷ ÒÃóÐ Ðí¸ Á¨Ä Å¢Çí¸ Åó¾ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ÅÇôÀõ Á¢ì¸ ÌýÈìÌÊ* °¨Ãì ¸¡òÐ, À¡¢Íò¾Á¡É«ùç÷ Á¨Ä Á£Ð Å£üÈ¢ÕìÌõ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





* ÌýÈìÌÊ Ã¡Á¿¡¾ÒÃõ Á¡Åð¼ò¾¢ø ¸¡¨ÃìÌÊìÌ §Áü§¸ 7 ¨ÁÄ¢ø ¯ûÇÐ.





Song 623 - azhagu eRindha (kundRakkudi)

azhake Rintha canthra mukava danga lantha
     amutha punja insol ...... mozhiyAlE

adithu vaNda thaNdai kalile nunjci lampo
     daNisa thangai konju ...... nadaiyAlE

suzhiye Rinthu nenju suzhala nanja Nainthu
     thodumi raNdu kaNka ...... LathanAlE

thuNaine rungu kongai maruvu kinRa peNkaL
     thuyarai yenRo zhinthu ...... viduvEnO

ezhuthu kumpa kanpi niLaiya thampi nampi
     yethira dainthi Rainjal ...... puripOthE

ithama kizhnthi langai yasura rantha ranga
     mozhiya venRa koNdal ...... marukOnE

mazhuvu kantha sengai aranu kanthi Rainja
     manuvi yampi ninRa ...... gurunAthA

vaLami kuntha kunRa nakarpu ranthu thunga
     malaivi Langa vantha ...... perumALE.

......... Meaning .........

azhaku eRintha canthra muka vadam kalantha amutha punja insol mozhiyAlE: The sweet talk like concentrated nectar emanating from their round face that looks like the beautiful moon,

adi thuvaNda thaNdai kalil enum silampodu aNi sathangai konju nadaiyAlE: the lilting gait with the sound of the dainty thandai and anklet on their feet, along with the cadence of the chathangai (another kind of anklet),

suzhi eRinthu nenju suzhala nanju aNainthu thodum iraNdu kaNkaL athanAlE: the sharp looks blended with poison shot by their eyes making my mind rotate like a whirlpool,

thuNai nerungu kongai maruvukinRa peNkaL thuyarai enRu ozhinthu viduvEnO: and the closely united and confronting bosom of these whores are making me miserable with lust; when shall I get rid of this distress?

ezhuthu kumpakan pin iLaiya thampi nampi ethir adainthu iRainjal puri pOthE: When Vibheeshanan, the younger brother of KumbakarNan, came forward to seek refuge from Rama and prostrated at His feet, at that very moment,

itham makizhnthu ilangai asurar antharangam mozhiya venRa koNdal marukOnE: he disclosed happily the inner (military) secrets of the demons of LankA, which led to the victory of Rama, with the hue of dark cloud; You are the nephew of that Rama!

mazhu ukantha sem kai aran ukanthu iRainja manu iyampi ninRa kurunAthA: When Lord SivA, who gladly holds the weapon mazhu (pickaxe) in His hand, beseeched You willingly, You preached to Him the PraNava ManthrA, Oh Great Master!

vaLam mikuntha kunRa nakar puranthu thunga malai viLanga vantha perumALE.: You are the protector of the fertile town of KundRakkudi* where You are seated on its impeccable mountain, Oh Great One!





* KundRakkudi is in RAmanAthapuram District, 7 miles west of KAraikkudi.


  (0537-0000-2536_xcz)*fxm




templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)