Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 541
«¸ò¾¢¨Éì ¦¸¡ñÎ
(¾¢Õì¸ØìÌýÈõ)

song 541
agaththinaik koNdu
(thirukkazhukkundram)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾Éò¾ ¾ò¾õ ¾ò¾É ¾¡ÉÉ
     ¾Éò¾ ¾ò¾õ ¾ò¾É ¾¡ÉÉ
          ¾Éò¾ ¾ò¾õ ¾ò¾É ¾¡ÉÉ ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

«¸ò¾¢ ¨É즸¡ñ ÊôÒÅ¢ §Áøº¢Ä
     ¾¢ÉòÐ Áü¦È¡ý ÚüÈÈ¢ ¡ÐÀ¢ý
          «ÅòÐû ¨ÅìÌï º¢ò¾º É¡ÃÎ ...... ¸¨½Â¡§Ä

«Íò¾ ¨Áì¸ñ ¦¸¡ðÒÚ À¡¨ÅÂ÷
     ¿¨¸òÐ ¨ÃìÌõ ¦À¡ö츼ø ãú¸¢¦Â
          «Äì¸ ½¢ü¦ºý Úò¾Î Á¡È¢¦Â ...... º¢Ä¿¡û§À¡ö

þ¸ò¨¾ ¦Áö즸¡ñ ÊôÒÅ¢ À¡Ä÷¦À¡ý
     ÁÂ츢 ÖüÈõ Àü¨ÈÅ¢ ¼¡Ð¼
          Ä¢¨ÇôÀ¢ ¨ÃôÒõ À¢ò¾Ó Á¡ö¿¨Ã ...... Ó¾¢÷Å¡§Â

±Áì¸ Â¢üÈ¢ý º¢ì¸¢É¢ Ä¡ÓÛý
     ÁÄ÷ôÀ ¾ò¾¢ý Àò¾¢Å¢ ¼¡ÁÉ
          ¾¢ÕìÌ ¿ü¦È¡ñ ¼÷츢¨½ ¡¸× ...... ÉÕû¾¡Ã¡ö

Ò¸ú ¨Äì¸ó ¾÷ôÀÛ §Á¦À¡Ê
     À¼îº¢ ¡¢ò¾ñ ÓôÒà ¿£Ú¦ºö
          Ò¨¸ì¸ Éü¸ñ ¦ÀüÈÅ÷ ¸¡¾Ä¢ ...... ÂÕûÀ¡Ä¡

ÒÅ¢ìÌû Ôò¾õ Òò¾¢Ã÷ §ºÂÃ
     º¨ÉòÐ ÓüÚï ¦ºüÈ¢¼ §ÅÀ¨¸
          Ò¸ðÊ ¨ÅìÌï ºì¸¢Ã À¡½¢¾ý ...... ÁÕ§¸¡§É

¾¢¸úì¸ ¼ôÀõ ÒðÀÁ ¾¡÷ÒÂ
     Á¨ÈòÐ Õ즸¡ñ ¼üÒ¾ Á¡¸¢Â
          ¾¢¨ÉôÒ Éò¾¢ý ÒüÚ¨È À¡¨Å¨Â ...... ¨½º£Ä¡

¦º¸ò¾¢ Öîºõ ¦ÀüÈÁ អ
     Â¾üÌ ¦Á¡ô¦Àý ÚüÈÆ §¸¦ºÈ¢
          ¾¢Õì¸ ØìÌý Èò¾¢É¢ø §ÁŢ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

«¸ò¾¢¨Éì ¦¸¡ñÎ þôÒÅ¢ §Áø º¢Ä ¾¢ÉòÐ ÁüÚ ´ýÚ ¯üÚ «È¢Â¡Ð ... þøÄÈò¨¾ò ¾ØÅ¢ þó¾ô âÁ¢Â¢ø º¢Ä ¿¡ð¸û §ÅÚ ´Õ ¿øÄ Á¡÷ì¸ò¨¾Ôõ ¦¾¡¢óÐ ¦¸¡ûÇ¡Áø,

À¢ý «ÅòÐû ¨ÅìÌõ º¢ò¾ºÉ¡÷ «Î ¸¨½Â¡§Ä «Íò¾ ¨Áì ¸ñ ¦¸¡ðÒ ¯Ú À¡¨ÅÂ÷ ¿¨¸òÐ ¯¨ÃìÌõ ¦À¡ö츼ø ãú¸¢¦Â ... À¢ýÒ ÀÂÉ¢øÄ¡¾ (§¸Î ¾Ãò¾ì¸) ÁýÁ¾ý ¦ºÖò¾¢ ÅÕòÐõ «õÀ¡ø, «Íò¾Á¡ÉÐõ ¨Á ⺢ÂÐÁ¡É ¸ñ¸¨Çî ÍÆüÚõ ¦Àñ¸û º¢¡¢òÐô §ÀÍõ ¦À¡ö ±ýÛõ ¸¼Ä¢ø ÓØ¸¢,

«Äì¸(ñ)½¢ø ¦ºýÚò ¾ÎÁ¡È¢¦Â º¢Ä ¿¡û §À¡ö þ¸ò¨¾ ¦Áöì ¦¸¡ñÎ þôÒÅ¢ À¡Ä÷ ¦À¡ý ÁÂ츢ø ¯üÚ ... Ðì¸ò¾¢ø ÀðÎ ¿¢¨Ä ¾ÎÁ¡È¢ þí¹Éõ º¢Ä ¿¡ð¸û §À¡¸, þõ¨Á Å¡ú¨Å ¦Áö ±ýÚ ±ñ½¢, þó¾ô âÁ¢, ÌÆó¨¾¸û, ¦À¡Õû ¬¸¢Â Á¡¨Â¢ø «¸ôÀðÎ,

«õ Àü¨È Å¢¼¡Ð ¯¼Ä¢ø þ¨ÇôÒ þ¨ÃôÒõ À¢ò¾ÓÁ¡ö ¿¨Ã Ó¾¢÷Å¡(¸¢)§Â ±Áì ¸Â¢üÈ¢ý º¢ì¸¢ ¿¢(ø)Ä¡ Óý ... «ó¾ ¬¨º¨Â Å¢¼¡Áø ¯¼Ä¢ø §º¡÷×, ãîÍ Å¡í̾ø, À¢ò¾õ ӾĢ §¿¡ö¸û §ÁÄ¢¼, ¾¨Ä Á¢÷ ¿¨ÃòÐ ¸¢ÆÅÉ¡¸¢, ¿ÁÛ¨¼Â À¡ºì ¸Â¢üÈ¢ø º¢ìÌñÎ ¿¡ý ¿¢üÀ¾üÌ Óýɾ¡¸,

¯ý ÁÄ÷ô À¾ò¾¢ý Àò¾¢ Å¢¼¡ ÁÉÐ þÕìÌ(õ) ¿ø ¦¾¡ñ¼÷ìÌ þ¨½Â¡¸ ¯ý «Õû ¾¡Ã¡ö ... ¯ýÛ¨¼Â ÁÄ÷ §À¡ýÈ ¾¢ÕÅʸǢø Àì¾¢¨Â Å¢¼¡ÐûÇ Áɨ¾ô ¦ÀüÈ ¿øÄ «Ê¡÷¸ÙìÌ ¿¡Ûõ ºÁÁ¡ÌõÀÊ ¯ýÛ¨¼Â ¾¢ÕÅÕ¨Çò ¾ó¾ÕÙ¸.

Ò¸úî º¢¨Äì ¸ó¾÷ôÀÛ§Á ¦À¡Ê À¼î º¢¡¢òÐ «ñ ÓôÒÃ(õ) ¿£Ú ¦ºö Ò¨¸ì ¸Éø ¸ñ ¦ÀüÈÅ÷ ¸¡¾Ä¢ «Õû À¡Ä¡ ... ¡ÅÕõ Ò¸Øõ (¸ÕõÒ) Å¢ø¨Ä ²ó¾¢Â ÁýÁ¾Ûõ ±¡¢óÐ §À¡¸×õ º¢¡¢òÐ, ¾õ¨Á «Ï¸¢ Åó¾ ¾¢¡¢ÒÃò¨¾Ôõ º¡õÀġ츢 Ҩ¸ ¦¿Õô¨Àì ¦¸¡ñ¼ ¦¿üÈ¢ì¸ñ¨½ ¯¨¼ÂÅÃ¡É º¢Å¦ÀÕÁ¡Û¼Â ¸¡¾Ä¢Â¡¸¢Â À¡÷ž¢ ¦ÀüÈÕÇ¢É Á¸§É.

ÒÅ¢ìÌû Ôò¾õ Òò¾¢Ã÷ §ºö «ÃÍ «¨ÉòÐ(õ) ÓüÚõ ¦ºüÈ¢¼§Å À¨¸ Ò¸ðÊ ¨ÅìÌõ ºì¸¢Ã À¡½¢ ¾ý ÁÕ§¸¡§É ... âÁ¢Â¢ø §À¡÷ ÅÃ×õ (¾¢Õ¾Ã¡‰ÊÃÉ¢ý) À¢û¨Ç¸û, «Å÷¸Ç¢ý ÌÆó¨¾¸û, þ¾Ã «Ãº÷¸û ¡ÅÕõ ÓØô À¨¸Â¡¸×õ, (Á¸¡À¡Ã¾ô) §À¡¨Ãò ÐÅ츢 ¨Åò¾, ºìáԾò¨¾ì ¨¸Â¢ø ²ó¾¢Â, ¾¢ÕÁ¡Ä¢ý ÁÕ¸§É,

¾¢¸úì ¸¼ôÀõ ÒðÀÁÐ ¬÷ ÒÂ(õ) Á¨ÈòÐ ¯Õì ¦¸¡ñ¼ «üÒ¾Á¡¸¢Â ¾¢¨Éô ÒÉòÐ þýÒüÚ ¯¨È À¡¨Å¨Â «¨½ º£Ä¡ ... Å¢ÇíÌõ ¸¼ôÀ ÁÄ÷ Á¡¨Ä ¿¢¨Èó¾ §¾¡û¸¨Ç Á¨ÈòÐ §ÅÚ §¸¡Äò¨¾ô âñÎ, «üÒ¾õ ¿¢¨Èó¾ ÅûÇ¢ Á¨Ä¢ø ¯ûÇ ¾¢¨Éô ÒÉò¾¢ø þýÀÁ¡¸ Å¡úó¾ ÅûÇ¢¨Âò ¾Ø×õ ̽š§É,

¦º¸ò¾¢ø ¯îºõ ¦ÀüÈ «Áអ «¾üÌõ ´ôÀ ±ýÚ «Æ§¸ ¦ºÈ¢ ¾¢Õì ¸Øì ÌýÈò¾¢É¢ø §ÁŢ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... âÁ¢Â¢ø §ÁÄ¡É º¢Èô¨Àô ¦ÀüÚ, §¾§Åó¾¢Ãý ¾¨Ä¿¸Ã¡¸¢Â «ÁអìÌ ´ôÀ¡Ìõ ±ýÚ Å¢ÇíÌõÀÊ «ÆÌ ¿¢¨Èó¾ ¾¢Õì¸Øì ÌýÈò¾¢ø* Å£üÈ¢ÕìÌõ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





* ¾¢Õì¸ØìÌýÈò¾¢ý ¾ÄÅ¢Õðºõ Å¡¨ÆÂ¡¾Ä¡ø þ¾üÌ ¸¾Ä¢ÅÉõ ±ýÚõ ¦ÀÂ÷. þò¾Äõ ¦ºí¸üÀðΠâø ¿¢¨ÄÂòÐìÌ ¦¾ý¸¢Æì¸¢ø 9 ¨ÁÄ¢ø ¯ûÇÐ.





Song 541 - agaththinaik koNdu (thirukkazhukkundram)

akaththi naikkoN dippuvi mElsila
     thinaththu matRon RutRaRi yAthupin
          avaththuL vaikkum chiththasa nAradu ...... kaNaiyAlE

asuththa maikkaN kotpuRu pAvaiyar
     nakaiththu raikkum poykkadal mUzhkiye
          alakka NiRchen Ruththadu mARiye ...... silanALpOy

ikaththai meykkoN dippuvi pAlarpon
     mayakki lutRam patRaivi dAthuda
          liLaippi raippum piththamu mAynarai ...... muthirvAyE

emakka yitRin sikkini lAmunun
     malarppa thaththin paththivi dAmana
          thirukku natRoN darkkiNai yAkavu ...... naruLthArAy

pukazhcchi laikkan tharppanu mEpodi
     padacchi riththaN muppura neeRusey
          pukaikka naRkaN petRavar kAthali ...... yaruLbAlA

puvikkuL yuththam puththirar sEyara
     sanaiththu mutRum chetRida vEpakai
          pukatti vaikkum chakkira pANithan ...... marukOnE

thikazhkka dappam putpama thArpuya
     maRaiththu rukkoN daRputha mAkiya
          thinaippu naththin putRuRai pAvaiyai ...... yaNaiseelA

sekaththi luccham petRama rAvathi
     yathaRku moppen RutRazha kEseRi
          thirukka zhukkun Raththinil mEviya ...... perumALE.

......... Meaning .........

akaththinaik koNdu ippuvi mEl sila thinaththu matRu onRu utRu aRiyAthu: Adopting family life, some people fritter away a few days without knowing any other righteous way;

pin avaththuL vaikkum siththasanAr adu kaNaiyAlE asuththa maik kaN kodpu uRu pAvaiyar nakaiththu uraikkum poykkadal mUzhkiye: after some time, they are afflicted by the futile (and destructive) arrows wielded by Manmathan (God of Love) and sink in the sea of lies spoken by giggling girls with dirty eyes painted with black pigment;

alakka(N)Nil senRuth thadumARiye sila nAL pOy ikaththai meyk koNdu ippuvi pAlar pon mayakkil utRu: after spending a few days of misery with no sense of balance, they are ensnared in a delusion about this earth, their children and their wealth which they firmly believe to be real;

am patRai vidAthu udalil iLaippu iraippum piththamumAy narai muthirvA(ki)yE emak kayitRin sikki ni(l)lA mun: while holding on to their attachment, they are overcome by bodily diseases like exhaustion, shortness of breath and biliousness making them grow old with greying hair; (like them) before I stand in front of Yaman (God of Death) with His long rope of bondage clasping me around,

un malarp pathaththin paththi vidA manathu irukku(m) nal thoNdarkku iNaiyAka un aruL thArAy: kindly bless me graciously making me a peer of Your good devotees who have a steadfast devotion to Your hallowed lotus feet, Oh Lord!

pukazhc chilaik kantharppanumE podi padac chiriththu aN muppura(m) neeRu sey pukaik kanal kaN petRavar kAthali aruL pAlA: His laugh was enough to burn down Manmathan holding a bow of sugarcane praised by all; He reduced the Thiripuram which closed in on Him to ash with His smoke-spewing fiery eye on His forehead; He is Lord SivA, and You are the dear son graciously delivered by His loving Consort PArvathi!

puvikkuL yuththam puththirar sEy arasu anaiththu(m) mutRum setRidavE pakai pukatti vaikkum sakkira pANi than marukOnE: He initiated the great (MahAbhArathA) epic war in which (King DridharAshtrA's) sons and their children, along with many other kings, became absolute enemies; He is Lord VishNu who holds the disc as a weapon in His hand!

thikazhk kadappam pudpamathu Ar puya(m) maRaiththu uruk koNda aRputhamAkiya thinaip punaththu inputRu uRai pAvaiyai aNai seelA: Concealing Your broad shoulders wearing the elegant garland made of kadappa flowers, You assumed several disguises and hugged VaLLi, the damsel living happily in the fields of millet in the wonderful mountain VaLLimalai, Oh Virtuous One!

sekaththil uccham petRa amarAvathi athaRkum oppa enRu azhakE seRi thiruk kazhuk kunRaththinil mEviya perumALE.: This town is famous in this world, comparable to AmarAvathi, the capital city of IndrA; You are seated in this beautiful place, Thiruk kazhukkundRam*, Oh Great One!





* ThirukkazhukkundRam has plantain as the temple tree; so it is also known as Kathalivanam. This town is 9 miles southeast of Chengalpattu Railway Station.


  (0466-0000-2312_xcz)*fxm




templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ... The website for Lord Murugan's Devotees

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)