| |
Song 393 - arumA mathanai (thiruvaNNAmalai)
arumA mathanaip piriyA thasarak
kayalAr nayanak ...... kodiyArtham
azhakAr puLakap puzhukAr sayilath
thaNaiyA valiket ...... tudalthAzha
irumA nadaipuk kuraipO yuNArvaR
RiLaiyA vuLamuk ...... kuyirsOra
erivAy narakiR pukuthA thapadik
kirupA thamenak ...... karuLvAyE
orumAl varaiyaic ciRuthUL padavit
turamO deRipoR ...... kathirvElA
uRaimA nadavik kuRamA makaLuk
kurukA RirupoR ...... puyaveerA
thirumAl kamalap piramA vizhiyiR
ReriyA varanuk ...... kariyOnE
sezhuneer vayalcut RaruNA puriyiR
Riruvee thiyiniR ...... perumALE.
......... Meaning .........
arumA mathanaip piriyAtha saram: Like the arrows that never leave the hands of the unique and handsome Manmathan (God of Love) and
kayal Ar nayanak kodiyAr tham: like the kayal fish are the lovely eyes of the taunting whores.
azhaku Ar puLaka puzhuku Ar sayilaththu aNaiyA: I hugged their beautiful, tantalising, sweet-scented, mountain-like bosom;
vali kettu udal thAzA: I lost all my vigour, and my health was shattered.
irumA nadai pukku urai pOy uNarvu atRu: I fell into a coughing spell and lost my speech and sensation.
iLaiyA uLam ukku uyir sOra: I became very thin, my mind was down in the dumps and my life was sinking.
eri vAy narakil pukuthAthapadikku: To save me from falling into the worst hell, namely, the burning inferno (called kumbipAkam*),
iru pAtham enakku aruLvAyE: kindly grant me Your hallowed feet!
oru mAl varaiyaic ciRu thUL padavittu: The matchless great Mount Krouncha was shattered to pieces
uramOdu eRi pon kathir vElA: by Your powerful throwing of the elegant and dazzling spear, Oh Lord!
uRai mAn adavik kuRa mA makaLukku: In the forest, where deers roam about, lived the famous damsel of the KuRavAs, namely, VaLLi,
urukA ARiru pon puya veerA: and Your twelve strong shoulders melted in love for her, Oh valorous One!
thirumAl kamalap piramA vizhiyil theriyA aranukku ariyOnE: You are extremely dear to Lord SivA whose vision could never be fully seen by Vishnu and BrahmA, seated on the lotus.
sezhu neer vayal cutRu aruNA puriyil: In ThiruvaNNAmalai, surrounded by fertile and lush paddy-fields,
thiru veethiyinil perumALE.: You have Your abode, relishing Your procession in its wide streets, Oh Great One!
| | |