Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 298
Åð¼ Å¡û ¾É
(¾¢Õò¾½¢¨¸)

song 298
vatta vAL thana
(thiruththaNigai)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next

 ´Ä¢ôÀ¾¢×ìÌ 
mp3



á¸õ ... ÃïºÉ¢
¾¡Çõ ... Á¢ŠÃº¡Ò

¾ò¾É¡ò ¾ÉÉ ¾ò¾É¡ò ¾ÉÉ
     ¾ò¾É¡ò ¾ÉÉ ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

Åð¼Å¡ð ¼ÉÁ ¨ÉÀ¡ü ̾¨Ä
     Áì¸û¾¡öì ¸¢ÆÅ¢ ...... À¾¢¿¡Î

¨Åò¾§¾¡ð ¼Á¨É Âò¾Á£ð ΦÀ¡Õû
     ÁüÈÜð ¼ÁÈ¢ ...... ÅÂÄ¡¸

Óð¼§Å¡ð ÊÁ¢¸ ¦ÅðΧÁ¡ð ¦¼Õ¨Á
     Óð¼÷âð Ê¦Â¨É ...... ¨ÆÂ¡Óý

Óò¾¢Å£ð ¼Ï¸ Óò¾Ã¡ì ¸ÍÕ
     ¾¢ìÌÃ¡ì ¦¸¡Ç¢Õ ...... ¸Æø¾¡Ã¡ö

À𼿡ü ¦ÀÕÁ ÕôÀ¢É¡ü ¸Ãþ
     Àò¾¢ýÅ¡ð À¢Ê¢ý ...... Á½Å¡Ç¡

À§Åöô À½¨Å ¦¸¡î¨º§Åð ÎÅ÷À
     ¾¢îº¢§¾¡ð Ò½÷¾ ...... ½¢Â¢ø§Å§Ç

±ðο¡ü ¸Ã¦Å¡ Õò¾øÁ¡ò ¾¢¸¢¡¢
     ¦ÂðÎÁ¡ì ̨Ä ...... ±È¢§ÅÄ¡

±ò¾¢¼¡÷ì ¸¡¢Â Óò¾À¡ò ¾Á¢ú¦¸¡
     ¦¼ò¾¢É¡÷ì ¦¸Ç¢Â ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

Åð¼ Å¡û ¾É Á¨É À¡ø ̾¨Ä Áì¸û ... Åð¼ ÅÊ×õ ´Ç¢Ôõ ¯ûÇ Á¡÷À¢¨Éì ¦¸¡ñ¼ Á¨ÉÅ¢Ôõ, «ÅÇ¢¼õ ¿¡ý ¦ÀüÈ ÁƨÄî ¦º¡ø §ÀÍõ ÌÆó¨¾¸Ùõ,

¾¡öì ¸¢ÆÅ¢ À¾¢ ¿¡Î ¨Åò¾ §¾¡ð¼õ Á¨É «ò¾õ ®ðÎ ¦À¡Õû ... ÅÂÐ Ó¾¢÷ó¾ «ý¨É, ±ÉÐ °÷, ±ý ¿¡Î, ±ÉìÌ ¯ûÇ §¾¡ð¼õ, Å£Î, ¦ºøÅõ, ºõÀ¡¾¢ò¾ ¦À¡Õû,

ÁüÈ Üð¼õ «È¢× «ÂÄ¡¸ ... ÁüÈ ¯ÈÅ¢É÷ Üð¼õ, ±ý «È¢× - þ¨Å ±øÄ¡õ ±ý¨É Å¢ðÎ ¿£í¸,

Óð¼ µðÊ Á¢¸ ±ðÎõ §Á¡ðÎ ±Õ¨Á Óð¼÷ âðÊ ±¨É «¨ÆÂ¡ Óý ... ¿ýÈ¡¸ µðÊ, Á¢¸×õ ¦¿ÕíÌõ ¦À¡¢Â ±Õ¨Á Å¡¸Éò¾¢ý §Áø ÅÕõ ¸¡Ä à¾Ã¡¸¢Â ã¼÷¸û (À¡ºì ¸Â¢üÈ¡ø) ±ý¨Éô âðÊ «¨ÆôÀ¾üÌ Óý,

Óò¾¢ ţΠ«Ï¸ Óò¾÷ ¬ì¸ ... (¿¡ý) Óì¾¢ ţ𨼠«Ï¸¢î §ºÃ×õ, »¡É¢Â÷§À¡ø ±ý¨É ¬ì¸×õ,

ÍÕ¾¢(ìÌû) ÌáìÌû ´Ç¢÷ þÕ ¸Æø ¾¡Ã¡ö ... §Å¾ò¾¢ÛûÙõ, Ìá ÁÄ÷¸Ç¢ÛûÙõ Å¢Çí̸¢ýÈ ¯ý þÃñÎ ¾¢ÕÅʸ¨Çò ¾óÐ «ÕÙ¸.

Àð¼(õ) ¿¡ø ¦ÀÕõ ÁÕôÀ¢É¡ø ¸Ã ... ¦¿üÈ¢ô Àð¼Óõ, ¿¡ýÌ* ¦À¡¢Â ¾ó¾í¸Ùõ, (¦¾¡íÌõ) о¢ì¨¸Ôõ ¯¨¼Â,

þÀò¾¢ý Å¡û À¢Ê¢ý Á½Å¡Ç¡ ... (³Ã¡Å¾õ ±ýÛõ) ¡¨É ÅÇ÷ò¾, ´Ç¢ ¦À¡Õó¾¢Â ¦Àñ ¡¨É §À¡ýÈ ¿¨¼¨Â ¯¨¼Â (§¾Å¡¨É¢ý) Á½Å¡Ç§É,

À §Åöô À½¨Å ¦¸¡î¨º §ÅðÎÅ÷ À¾¢îº¢ ... À ãí¸¢Ä¡ø ¬¸¢Â ÀÃñ Á£Ð (¾¢¨Éô ÒÉò¨¾ì ¸¡ôÀ¾ü¸¡¸) ¿¢ýÈ, À¡Áà ÌÄò¾Å÷¸Ç¡É §Å¼÷¸Ù¨¼Â °¡¢Ä¢Õó¾, ÅûǢ¢ý

§¾¡û Ò½÷ ¾½¢Â¢ø §Å§Ç ... §¾¡¨Ç «¨½ó¾ ¾¢Õò¾½¢¨¸ò ¾¨ÄŧÉ,

±ðÎ(õ) ¿¡ø ¸Ã ´Õò¾ø Á¡ò ¾¢¸¢¡¢ ±ðÎõ ... ¦¾¡íÌõ о¢ì¨¸¨Â ¯¨¼Â ¡¨É¸Ùõ, ¦À¡¢Â ±ðÎ Á¨Ä¸Ùõ (¸¢¦ÃÇïº Á¨ÄÔõ Ìĸ¢¡¢¸û ²Øõ),

Á¡ì ̨Ä ±È¢ §ÅÄ¡ ... ¿ÎíÌõÀÊ ¦ºÖò¾¢Â §ÅħÉ,

±ò¾¢¼¡÷ìÌ «¡¢Â Óò¾ ... ¯ý¨Éô §À¡üÈ¢ò о¢ì¸¡¾Å÷¸ÙìÌ «¡¢¾¡É Óò¾§É (À¡ºí¸Ç¢É¢ýÚ þÂøÀ¡¸§Å ¿£í¸¢ÂŧÉ),

À¡ò ¾Á¢ú ¦¸¡ñÎ ±ò¾¢É¡÷ìÌ ±Ç¢Â ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ¾Á¢úô À¡ì¸Ç¡ø §À¡üÚÀÅ÷¸ÙìÌ ±Ç¢¾¡É ¦ÀÕÁ¡§Ç.





* þó¾¢ÃÛ¨¼Â ³Ã¡Å¾òÐìÌ ¿¡ýÌ ¾ó¾í¸û ¯ñÎ.





Song 298 - vatta vAL thana (thiruththaNigai)

vattavAt tanama naiccipAR kuthalai
     makkaLthAyk kizhavi ...... pathinAdu

vaiththathOt tamanai yaththameet tuporuL
     matRakUt tamaRi ...... vayalAka

muttavOt timika vettumOt terumai
     muttarpUt tiyenai ...... yazhaiyAmun

muththiveet taNuka muththarAk kasuru
     thikkurAk koLiru ...... kazhalthArAy

pattanAR peruma ruppinAR kara
     ipaththinvAt pidiyin ...... maNavALA

paccaivEyp paNavai koccaivEt tuvarpa
     thiccithOt puNartha ...... NiyilvELE

ettunAR karavo ruththalmAth thikiri
     yettumAk kulaiya ...... eRivElA

eththidArk kariya muththapAth thamizhko
     deththinArk keLiya ...... perumALE.

......... Meaning .........

vattavAt tanama naiccipAR kuthalai: My wife who is gifted with round and bright bosoms, the prattling kids I sired through her,

makkaLthAyk kizhavi pathinAdu vaiththa thOtta manai yaththam eettuporuL: my elderly mother, my town, my house, the garden I set up therein, my wealth, all the assets that I have earned,

matRakUt tamaRi vayalAka: a host of my relatives and my knowledge - are all about to leave me;

muttavOtti mika vettu mOtterumai muttar pUttiyenai yazhaiyAmun: briskly driving their vehicle, a large buffalo that is fast approaching me, these foolish messengers of Yaman (God of Death) are about to throttle my neck with the rope (of attachment) to take my life; before that moment,

muththiveet taNuka muththarAkka: enabling me to get liberated and making me one of the emancipated souls,

suruthik kurAkkoLiru kazhalthArAy: kindly bless me with Your two hallowed feet which permeate the sacred VEdAs and the bunch of kurA flowers!

pattanAR peruma ruppinAR kara: It has a decorated veil over its forehead, four* large tusks of ivory and a hanging trunk;

ipaththinvAt pidiyin maNavALA: it is the celestial elephant (AirAvadham), under whose care grew this bright and beautiful belle, DEvayAnai, with the gait of a female elephant; You are her consort!

paccaivEyp paNavai koccaivEt tuvar pathicci: She stands (to guard the millet field) on a raised platform made of raw bamboo; she comes from a town of hunters of a simple unpretentious lineage;

thOt puNar thaNiyilvELE: You embraced the shoulders of that VaLLi, Oh Lord of ThiruththaNigai!

ettunAR karavo ruththalmAth thikiri yettumAk kulaiya eRivElA: The elephants with hanging trunks and the eight large mountains (Mount Krouncha and the seven protective mountains of the demons' clan) shuddered when You wielded the spear, Oh Lord!

eththidArk kariya muththa: You are beyond the reach of those who do not worship. You naturally disengage from any kind of attachment!

pAththamizhko deththinArk keLiya perumALE.: You are easily accessible to those who sing Your glory in Tamil songs, Oh Great One!





* IndrA's elephant 'AirAvadham' is known to have four tusks.


  (0254-0000-2265_000CA)*fam


þôÀ¡¼Ä¢ý ´Ä¢ôÀ¾¢×(¸û)  audio recording(s) of this song

guruji ragavan



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)