| |
Song 297 - vangkam peRu (thiruththaNigai)
vangkam peRukada lengkum poruthirai
van -thun- thiyathiru ...... mathanAlE
vanjam peRuthida nenjan thazhaluRa
vanjam pathumvidu ...... mathanAlE
pangam padumena thangan thaniluthi
paNpon Riyavoru ...... kodiyAna
panjon Riyamayil nenjon Riyeyazhal
ponRun thanimaiyai ...... ninaiyAyO
thengan thiraLuda nengung kathalikaL
cenRon Riyapozhi ...... lathanUdE
thenthen thenathena enRaN duRALi
ninRun thikazhvodu ...... mayilAdap
pongunj cunaikaLi lengung kuvaLaikaL
enRum pukazhpeRa ...... malareenum
ponRen RaNikaiyil ninRang kezhupuvi
yenRunj ceyavala ...... perumALE.
......... Meaning .........
vangam peRukada lengum poruthirai: In the high seas where ships sail, the waves keep ebbing and flowing everywhere,
vanthu unthi athirum athanAlE: lashing with a deafening noise;
vanjam peRu thida nenjan: He is a deceitful but determined one,
thazhaluRa anju Ampathumvidu mathanAlE: hurling all the five fiery flower arrows; He is the God of Love (Manmathan);
pangam padumenathu angan thanil uthi: My shameless body gave birth to her,
paNponRiya oru kodiyAna: my girl, who is virtuous, having a creeper-like waist,
panjonRiya mayil nenjonRiye azhal: beautiful like a peacock, now looking like a withered piece of cotton because of the burning agony in her heart;
ponRun thanimaiyai ninaiyAyO: Can You not consider her state of dying in loneliness due to the anguish of her separation from You?
thengan thiraLudan engung kathalikaL senRonRiyapozhil athanUdE: In this grove, amidst a multitude of coconut trees, there are plantain trees everywhere;
thenthen thenathena enRu aNduRa aLi ninRum: the beetles gather together closely and sing steadily to the tune of "thenthen thenathena";
thikazhvodu mayilAda: the peacocks dance elegantly to that tune;
pongunj cunaikaLil engung kuvaLaikaL enRum pukazhpeRa malareenum: and in the ponds, brimful with water, blue lilies blossom everywhere making the ponds famous for yielding this flower at all times.
pon then thaNigaiyil ninRangu: Such a beautiful place in the South is ThiruththaNigai, which is Your abode,
ezhupuviyenRunj ceyavala perumALE.: from where You are capable of creating the seven worlds at all times, Oh Great One!
| | |