Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 293
ÓÊò¾ ÌÆÄ¢É÷
(¾¢Õò¾½¢¨¸)

song 293
mudiththa kuzhalinar
(thiruththaNigai)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾Éò¾ ¾É¾É ¾Éò¾ ¾É¾É
     ¾Éò¾ ¾É¾É ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

ÓÊò¾ ÌÆÄ¢É÷ ÅÊò¾ ¦Á¡Æ¢Â¢É÷
     Ó¸ò¾¢ Ģĸ¢Â ...... ŢƢ¡Öõ

Ó¨Ä츢 ¡¢¸ûÁ¢¨º ¨ºò¾ и¢Ä¢Ûõ
     þ¨Çò¾ þ¨¼Â¢Û ...... ÁÂÄ¡¸¢ô

ÀÎò¾ «¨½¾É¢ Ĩ½ò¾ «Å¦Ã¡Î
     ÀÊìÌ ÇѾ¢É ...... ÓÆÄ¡§¾

ÀÕò¾ Á¢øÁ¢¨º ¿¢¨Éò¾ ¦À¡ØÐÉ
     À¾òÐ ÁÄ¡¢¨½ ...... ÂÕûÅ¡§Â

ÐÊòÐ ¾ºÓ¸ý ÓÊò¾ ¨Ä¸ûÅ¢Æ
     ¦¾¡Îò¾ ºÃõŢΠ...... ÃÌáÁý

Ш¸ò¾¢ ×Ĩ¸¦Â¡ ÃÊìÌ ÇÇÅ¢Î
     ÐÄì¸ «¡¢¾¢Õ ...... ÁÕ§¸¡§É

¾¼òÐ Ù¨È¸Âø ÅÂüÌ ¦Ç¾¢÷ÀÎ
     ¾¨Æò¾ ¸¾Ä¢¸ ...... Ǩź¡Âò

¾ÕìÌ ¦ÁÆ¢ÖÚ ¾¢Õò¾ ½¢¨¸Â¢É¢ø
     ¾¨Æò¾ ºÃŽ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

ÓÊò¾ ÌÆÄ¢É÷ ÅÊò¾ ¦Á¡Æ¢Â¢É÷ Ó¸ò¾¢ø þĸ¢Â ŢƢ¡Öõ ... ¿ýÈ¡¸ ÓÊó¾ Üó¾¨Ä ¯¨¼ÂÅ÷¸û, §¾ý ÅʸðÊɦ¾É þÉ¢ìÌõ §ÀîÍì¸¨Ç ¯¨¼ÂÅ÷¸û ¬¸¢Â Å¢¨ÄÁ¡¾÷¸û Ó¸ò¾¢ø Å¢ÇíÌõ ¸ñ½¡Öõ,

Ó¨Äì ¸¢¡¢¸û Á¢¨º «¨ºò¾ и¢Ä¢Ûõ þ¨Çò¾ þ¨¼Â¢Ûõ ÁÂÄ¡¸¢ ... Á¨Ä §À¡ýÈ Á¡÷À¸í¸û Á£Ð «¨º¸¢ýÈ ¬¨¼Â¡Öõ, ¦ÁøÄ¢Â þ¨¼Â¡Öõ ¸¡Á ÁÂì¸õ ¦¸¡ñ¼ÅÉ¡¸¢,

ÀÎò¾ «¨½ ¾É¢ø «¨½ò¾ «Å¦Ã¡Î ÀÊìÌû «Ñ¾¢Éõ ¯ÆÄ¡§¾ ... ÀÎò¾ ÀÎ쨸¢ø ¾ØÅ¢Â «ó¾ Á¡¾÷¸§Ç¡Î þó¾ô âÁ¢Â¢ø ¿¡û§¾¡Úõ ¾¢¡¢Â¡Áø,

ÀÕò¾ Á¢ø Á¢¨º ¿¢¨Éò¾ ¦À¡ØÐ ¯É À¾òÐ ÁÄ÷ þ¨½ «ÕûÅ¡§Â ... ÀÕ¨ÁÂ¡É Á¢ø §Áø ¿¢¨Éò¾ «ó¾ô ¦À¡Ø¾¢§Ä§Â ÅóÐ ¯ÉÐ À¡¾ ÁÄÃÊ þ¨½¸¨Çò ¾óÐ «Õûš¡¸.

ÐÊòÐ ¾º Ó¸ý ÓÊò ¾¨Ä¸û Å¢Æ ¦¾¡Îò¾ ºÃõ ŢΠÃÌáÁý ... ÐÊÐÊòÐ ÀòÐò¾¨Ä áŽۨ¼Â ¸¢¡£¼õ «½¢ó¾ ¾¨Ä¸û «ÚÀðΠŢØÁ¡Ú âðÊ «õÀ¢¨Éî ¦ºÖò¾¢Â ÃÌáÁÛõ,

Ш¸òÐ þù×Ĩ¸ ´÷ «ÊìÌû «ÇŢΠÐÄì¸ «¡¢ ¾¢Õ ÁÕ§¸¡§É ... À¡¾ò¾¡ø Á¢¾¢òÐ þó¾ ¯Ä¨¸ µÃÊ¡ø «ÇóРŢÇí¸ì ¸¡ðÊÂÅÛÁ¡É ¾¢ÕÁ¡Ä¢ý «Æ¸¢Â ÁÕ¸§É,

¾¼òÐû ¯¨È ¸Âø ÅÂüÌû ±¾¢÷ ÀÎ ¾¨Æò¾ ¸¾Ä¢¸û «¨Å º¡Â ... ÌÇò¾¢ø Å¡ú¸¢ýÈ ¸Âø Á£ý¸û ÅÂø¸Ç¢ø ¸¡ÏõÀÊ ¿£ó¾¢î ¦ºøÄ, ¾¨Æò¾ Å¡¨Æ ÁÃí¸û º¡ö¸¢ýÈ

¾ÕìÌõ ±Æ¢ø ¯Ú ¾¢Õò¾½¢¨¸Â¢É¢ø ¾¨Æò¾ ºÃŽ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ¦ºÆ¢ô¨ÀÔõ, «Æ¨¸Ôõ ¦¸¡ñ¼ ¾¢Õò¾½¢¨¸Â¢ø ¸Ç¢ôÒ¼ý Å£üÈ¢ÕìÌõ ºÃާÉ, ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 293 - mudiththa kuzhalinar (thiruththaNigai)

mudiththa kuzhalinar vadiththa mozhiyinar
     mukaththi lilakiya ...... vizhiyAlum

mulaikki rikaLmisai yasaiththa thukilinum
     iLaiththa idaiyinu ...... mayalAkip

paduththa aNaithani laNaiththa avarodu
     padikku Lanuthina ...... muzhalAthE

paruththa mayilmisai ninaiththa pozhuthuna
     pathaththu malariNai ...... yaruLvAyE

thudiththu thasamukan mudiththa laikaLvizha
     thoduththa saramvidu ...... rakurAman

thukaiththi vulakaiyo radikku LaLavidu
     thulakka arithiru ...... marukOnE

thadaththu LuRaikayal vayaRku Lethirpadu
     thazhaiththa kathalika ...... LavaisAyath

tharukku mezhiluRu thiruththa Nikaiyinil
     thazhaiththa saravaNa ...... perumALE.

......... Meaning .........

mudiththa kuzhalinar vadiththa mozhiyinar mukaththil ilakiya vizhiyAlum: They have tied their hair neatly; their speech is sweet like refined and filtered honey; falling for these whores' prominent eyes on their face,

mulaik kirikaL misai asaiththa thukilinum iLaiththa idaiyinum mayalAki: enchanted with delusory passion for the wavy upper cloth upon their mountain-like bosom and their slender waist,

paduththa aNai thanil aNaiththa avarodu padikkuL anuthinam uzhalAthE: I do not wish to fall into their bed being hugged by those women and to roam about everyday in this world; (to save me from such misery)

paruththa mayil misai ninaiththa pozhuthu una pathaththu malar iNai aruLvAyE: mounting the weighty peacock, please come to me upon my mere thinking of You and graciously offer Your hallowed feet!

thudiththu thasa mukan mudith thalaikaL vizha thoduththa saram vidu rakurAman: He is RAmA of the Raghu dynasty who wielded His arrow severing the ten crowned heads of RAvaNan which fell down with an angushed jolt;

thukaiththu ivvulakai or adikkuL aLavidu thulakka ari thiru marukOnE: pressing His foot, He showed His prowess by measuring the entire world in a single step; You are the Handsome nephew of that Lord VishNu!

thadaththuL uRai kayal vayaRkuL ethir padu thazhaiththa kathalikaL avai sAya: In the pond of this town, the kayal fish swim about going into the paddy field; ripe plantain trees stand slantingly

tharukkum ezhil uRu thiruththaNigaiyinil thazhaiththa saravaNa perumALE.: in this fertile and beautiful place, ThiruththaNigai, where You are seated with relish, Oh SaravaNA, the Great One!

(0250-0000-2305_xcz)*fxm1





templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)