| |
Song 285 - poriyap poriya (thiruththaNigai)
poriyap poriyap polimuth thuvadath
thukaLiR puthaiyath ...... thanameethE
puraLap puraLak kaRuvith thaRukat
poruviR chuRavak ...... kodivELthOL
therivaik karivaip paravaik kurukic
cheyalat RanaLkaR ...... pazhiyAthE
seRivut RaNaiyit Ruyilut Rarumaith
therivaik kuNarvrith ...... tharavENum
sorikaR pakanaR pathiyaith thozhukaic
churaruk kurimaip ...... purivOnE
sudarpoR kayilaik kadavut kisaiyac
churuthip poruLaip ...... pakarvOnE
thariket tasurap padaiket tozhiyath
thaninet tayilaith ...... thodumveerA
thavaLap paNilath tharaLap pazhanath
thaNikaik kumarap ...... perumALE.
......... Meaning .........
poriyap poriyap poli muththu vadath thukaLil puthai ath thanam meethE: Fried by the fire of passion again and again, the string of pearls is reduced to powder and buried on their breasts upon which
puraLap puraLak kaRuvith thaRu kaN poru vil suRavak kodi vEL thOL theri vaikku(m): the sharp and well-targetted arrow from the hand of Manmathan (God of Love) is wielded; because of that angry and confrontational Manmathan, holding the bow of sugar-cane and a staff bearing the emblem of a shark, who is making this girl toss and turn (on her bed),
arivaip paravaikku urukic cheyal atRanaL kaRpu azhiyAthE: the scandal-mongering women and the roaring sea, her heart is tormented; lest her modesty is destroyed rendering her incapable of all activities expected to be performed by her,
seRi utRu aNaiyil thuyil utRu arumaith therivaikku uNarvrith thara vENum: You should come to her bed, sleep with her lying closely and grant this unique girl an awakening of good sense (dispelling her delusion), Oh Lord!
sori kaRpaka nal pathiyaith thozhu kaic churarukku urimaip purivOnE: AmarAvathi, the capital of the celestials, where kaRpaga trees, showering flowers, abound, was restored with Your help to the DEvAs who stood with folded hands worshipping You, Oh Lord!
sudar pon kayilaik kadavutku isaiyac churuthip poruLaip pakarvOnE: He is the Lord presiding over the bright and beautiful Mount KailAsh; to the exhilaration of that Lord SivA, You preached the essence of the VEdAs!
thari kettu asurap padai kettu ozhiyath thani nettu ayilaith thodum veerA: The armies of the demons were scattered and annihilated when You wielded the unique and tall spear, Oh valorous One!
thavaLap paNilath tharaLap pazhanath thaNikaik kumarap perumALE.: White conch-shells and pearls are strewn about on the fields of this town ThiruththaNigai where You are seated, Oh Great One!
| | |