Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 250
±¨É «¨¼ó¾
(¾¢Õò¾½¢¨¸)

song 250
enai adaindha
(thiruththaNigai)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next

 ´Ä¢ôÀ¾¢×ìÌ 
mp3




¾ÉÉ ¾ó¾ ¾ò¾ ¾ÉÉ ¾ó¾ ¾ò¾
     ¾ÉÉ ¾ó¾ ¾ò¾ ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

±¨É ¨¼ó¾ Ìð¼õ Å¢¨ÉÁ¢ Ìó¾ À¢ò¾
     ¦Á¡¢Å ÆíÌ ¦ÅôÒ ...... ÅÄ¢§Àº¡

þ¸Ä¢ ¿¢ýÈ ¨ÄìÌ ÓÂÄ ¸ýÌ ¨Äô¦À¡
     ÊÕÁ ¦ÄýÚ ¨ÃìÌ ...... Á¢¨Å§Â¡§¼

Á¨É¸û ¦ÀñÊ÷ Áì¸û ¾¨Á¿¢ ¨ÉóÐ Íò¾
     Á¾¢Á Âí¸¢ Å¢ðÎ ...... ÁÊ¡§¾

ÁÕÅ¢ ¢ý¦È ÉìÌ Áø ¾ïº¢ ÈìÌ
     Á¢Ģø ÅóÐ Óò¾¢ ...... ¾Ã§ÅÏõ

¿¢¨ÉÅ ½íÌ Àò¾ èÉÅ Õó¾ ¨Æì¸
     ¦¿È¢Â¢ø ¿¢ýÈ ¦ÅüÈ¢ ...... ӨɧÅÄ¡

¿¢¨Ä¦À Úó¾¢ Õò¾ ½¢Â¢øÅ¢ ÇíÌ º¢òÃ
     ¦¿Ê ÌýÈ¢ø ¿¢üÌ ...... ÓÕ§¸¡§É

¾¢¨ÉÅ¢ Çí¸ ÖüÈ ÒÉþ ÇíÌ Èò¾¢
     ¦ºÂÄ È¢ó¾ ¨½ìÌ ...... Á½¢Á¡÷À¡

¾¢¨ºÓ ¸ý¾¢ ¨¸ì¸ «Íà ÃýÈ ¨¼ò¾
     º¢¨È¾¢ ÈóРŢð¼ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

±¨É¨¼ó¾ Ìð¼õ Å¢¨ÉÁ¢Ìó¾ À¢ò¾õ ... ±ÉìÌ Åó¾ ̉¼§¿¡ö, Å¢¨ÉìÌ ®¼¡¸ Á¢ÌóÐÅÕõ À¢ò¾ §¿¡ö,

±¡¢ÅÆíÌ ¦ÅôÒ ... ¦¸¡¾¢ô¨Àò ¾Õ¸¢È ¸¡öîºø,

ÅÄ¢§Àº¡ þ¸Ä¢ ¿¢ýȨÄìÌ ÓÂĸý ... ¦º¡øÄ ÓÊ¡¾ ÅÄ¢§Â¡Î, Á¡ÚÀðÎò ÐÂ÷¾óÐ ÅÕòÐõ ÓÂĸý ±ýÈ ÅÄ¢ôÒ§¿¡ö,

̨Äô¦À¡Î þÕÁ¦ÄýÚ ¯¨ÃìÌõ þ¨Å§Â¡§¼ ... ¿Îì¸ §¿¡Ô¼ý, þÕÁø ±Éî ¦º¡øÄôÀÎõ þó¾ §¿¡ö¸Ù¼§É ¾Å¢òÐ,

Á¨É¸û ¦ÀñÊ÷ Áì¸û ¾¨Á¿¢¨ÉóÐ ... ţθû, ¦ÀñÊ÷, Áì¸û ±ýÈ þÅ÷¸¨Ç ¿¢¨ÉóÐ ÅÕó¾¢,

Íò¾ Á¾¢Á Âí¸¢ Å¢ðÎ ÁÊ¡§¾ ... ¿øÄÈ¢× ÁÂí¸¢ô§À¡ö «Ê§Âý þÈ측¾Åñ½õ,

ÁÕŢ¢ý¦È ÉìÌ Áø¾õ º¢ÈìÌ Á¢Ģø ... ¿£ þýÚ ±ýÓý §¾¡ýÈ¢, Áø¾ ´Ç¢Å£Íõ ÀÁ¢ø Å¡¸Éò¾¢ø

ÅóÐ Óò¾¢ ¾Ã§ÅÏõ ... ÅóÐ ±ÉìÌ §À¡¢ýÀ Óì¾¢¨Â «Õûš¡¸.

¿¢¨ÉÅ ½íÌ Àò¾Ã¨ÉÅÕó¾¨Æì¸ ... ¯ý¨Éò ¦¾¡Øõ «Ê¡÷¸û ¡ÅÕõ ͸òмý þÕìÌõÀÊ

¦¿È¢Â¢ø ¿¢ýÈ ¦ÅüÈ¢ ӨɧÅÄ¡ ... «¾ü¸¡É ÅÆ¢Â¢ø «Å÷¸Ù¼ý ¿¢ýÚ, ¨¸Â¢ø ¦ÅüÈ¢¦ÀÚõ Ü¡¢Â §ÅġԾòмý ¿¢üÌõ §ÅħÉ,

¿¢¨Ä¦À Úó¾¢Õò¾ ½¢Â¢øÅ¢ÇíÌ ... «Æ¢Â¡¾ ¾¢Õò¾½¢¨¸ô À¾¢Â¢ø Å¢Çí̸¢ýÈ

º¢òà ¦¿Ê ÌýÈ¢ø ¿¢üÌ ÓÕ§¸¡§É ... «Æ¸¢Â ¦¿Ê ÌýÈò¾¢ø ±Øó¾ÕÇ¢ÔûÇ ÓÕ¸§É,

¾¢¨ÉÅ¢Çí¸ÖüÈ ÒÉþÇíÌÈò¾¢ ... ¾¢¨ÉôÀ¢÷ ¦ºÆ¢ôÀ¡¸ ÅÇ÷óÐûÇ ÒÉò¾¢ø Å¡Øõ þÇõ ÌÁ¡¢Â¡É ÌÈ ÅûÇ¢¨Â,

¦ºÂÄÈ¢óÐ «¨½ìÌ Á½¢Á¡÷À¡ ... «ÅÙ¨¼Â «ýÒî¦ºÂ¨Ä «È¢óÐ «¨½ì¸¢ýÈ «Æ¸¢Â ¾¢ÕÁ¡÷À¢É§É,

¾¢¨ºÓ¸ý¾¢¨¸ì¸ «ÍÃ÷ «ýȨ¼ò¾ ... À¢ÃÁ§¾Åý ¾¢¨¸ìÌÁ¡Ú «ÍÃ÷¸û «ó¿¡Ç¢ø §¾Å÷¸¨Ç «¨¼òШÅò¾

º¢¨È¾¢ÈóРŢ𼠦ÀÕÁ¡§Ç. ... º¢¨È¸¨Çò ¾¢ÈóРŢðÎ §¾Å÷¸¨Ç Å¢ÎÅ¢ò¾ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 250 - enai adaindha (thiruththaNigai)

enai adaindha kuttam vinai migundha piththam
     eri vazhangu veppu ...... vali pEsA

igali nin dralaikkum muyalagan kulaippod
     irumal endruraikkum ...... ivaiyOdE

manaigaL peNdir makkaL thamai ninaindhu sudhdha
     madhi mayangi vittu ...... madiyAdhE

maruvi indrenakku marakatham siRakku
     mayilil vandhu muththi ...... tharavENum

ninai vaNangu baththar anaivarum thazhaikka
     neRiyil nindra vetri ...... munai vElA

nilaipeRun thiruth thaNiyil viLangu chithra
     nediya kundril niRku ...... murugOnE

thinai viLangal utra puna iLang kuRaththi
     seyal aRindhaNaikkum ...... aNimArbA

dhisaimukan thigaikka asurar andradaiththa
     siRai thiRandhu vitta ...... perumALE.

......... Meaning .........

enai adaindha kuttam vinai migundha piththam: Leprosy that has afflicted me, biliousness that has attacked me due to my bad deeds,

eri vazhangu veppu: fever that makes me feel as if my body is on fire,

vali pEsA igali nindralaikkum muyalagan: convulsion (known as muyalakan) that shakes my body with unspeakable pain,

kulaippod irumal endruraikkum ivaiyOdE: constant twitching and coughing bouts - with all these diseases,

manaigaL peNdir makkaL thamai ninaindhu: I still keep thinking of my houses, women and children!

sudhdha madhi mayangi vittu madiyAdhE: I do not want to die in utter delusion with my mind in total stupor.

maruvi indrenakku marakatham siRakku mayilil vandhu muththi tharavENum: Please grant me today Your vision, mounted on the emerald-green peacock, and bestow blissful liberation on me.

ninai vaNangu baththar anaivarum thazhaikka: You bless all the devotees who worship You

neRiyil nindra vetri munai vElA: standing, along with Your sharp and triumphant spear, right with them on their way to prosperity.

nilaipeRun thiruth thaNiyil viLangu chithra nediya kundril niRku murugOnE: Oh Muruga, You chose Your abode at the beautiful and tall mountain in the immortal town of ThiruththaNigai!

thinai viLangal utra puna iLang kuRaththi: The young damsel of the KuRavAs, VaLLi, lived in the field of VaLLimalai, known for an abundant growth of millet,

seyal aRindhaNaikkum aNimArbA: and You embraced her with Your hallowed chest, knowing her devotion towards You.

dhisaimukan thigaikka asurar andradaiththa: The celestials were once imprisoned by the demons to the consternation of BrahmA;

siRai thiRandhu vitta perumALE.: and You unlocked those prisons and liberated the DEvAs, Oh Great One!

(0215-0108-2276_med)*fam1



þôÀ¡¼Ä¢ý ´Ä¢ôÀ¾¢×(¸û)  audio recording(s) of this song

guruji ragavan



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)